推 devintjlee:推!謝謝建建~~ 61.226.137.27 02/06 14:09
Sorry 遲來的曲解
-------------------------------------------------------------------------
Dreams of Thee
http://www.youtube.com/watch?v=DUgvFFR7mNY
http://www.youtube.com/watch?v=QkEIR-Jjntk
http://www.youtube.com/watch?v=aVh0b8FVb8w
-------------------------------------------------------------------------
接著翻譯有兩個版本,其實我也不知道哪個好啦XD
Dreams of Thee Poem by Persy Bysshe Shelley(1792-1822)
Music by Eric William Barnum(1979-)
I arise from dreams of thee 我從妳的夢中醒來
In the first sweet sleep of night, 在夜裡初次甜美的睡夢裡,
When the winds are breathing low, 當風聲輕輕地吹動,
And the stars are shining bright 繁星也明亮地閃耀著,
I arise from dreams of thee, 我從妳的夢中醒來
And a spirit in my feet 我腳上的靈魂
Has let me-- who knows how? 帶領著我- 誰知將會如何?
To thy chamber-window, sweet! 走向了妳的窗邊, 親愛的!
The wandering airs they faint 美妙的氣氛令他們陶醉
On the dark, the silent stream,.. 在寂靜的夜裡
The champak odors fall 金香木的香氣四溢
Like sweet thoughts in a dream, 就如同夢裡的甜蜜
The nightingale's complaint, 夜鷹的抱怨
It dies upon her heart, 她死在她的心上
As I must die on thine, 正如我也必死在妳懷中
O, beloved as thou art! 喔! 妳是我如此鍾愛的
O, lift me from the grass! 喔! 將我從草地上抬起吧
I die, I faint, I fall! 我死去,我暈眩, 我深陷其中
Let the love in kisses rain 讓妳的愛如同雨滴的輕吻
On my lips and eyelids pale, 吻在我的雙唇和眼蓋上
My cheek is cold and white, alas! 天啊! 我的雙頰是如此冰冷而蒼白
My heart beats loud and fast 我的心跳是如此的急促
Oh! Press it close to thine again, 喔! 讓我再次緊緊地擁抱妳吧
Where it will break at last! 讓將令我得到徹底的釋放!
<印度小夜曲>
英國詩人雪萊,P. B.(1792~1822);
查良錚 譯
午夜初眠夢見了你,
我從這美夢裏醒來,
風兒正悄悄地呼吸,
星星放射著光彩;
午夜初眠夢見了你,
呵,我起來,任憑腳步
(是什麼精靈在作祟?)
把我帶到你的門戶。
漂遊的樂曲昏迷在
幽暗而寂靜的水上,
金香木的芬芳溶化了,
象夢中甜蜜的想像;
那夜鶯已不再怨訴,
怨聲死在她的心懷;
讓我死在你的懷中吧,
因為你是這麼可愛!
哦,把我從草上舉起!
我完了!我昏迷,倒下!
讓你的愛情化為吻
朝我的眼和嘴唇傾灑。
我的臉蒼白而冰冷,
我的心跳得多急切;
哦,快把它壓在你心上,
它終將在那兒碎裂。
-------------------------------------------------------------------------
曲解(寫的不好不要見怪阿><")
本曲為美國現代作曲家Eric William Barnum於2005年的作品,作曲家致力於合唱音
樂的創作,本曲歌詞取材自英國浪漫詩人雪來的情詩The Indian Serenade(印度小夜曲)
,充滿了強烈情感氛圍。
雪萊浪漫主義的理想的終極目標就是創造一個人人享有自由幸福的新世界,本詩也不
例外,他用簡單的口吻講述一個美麗的愛情故事。用感性的語言喚醒異國情調的東方,採
用一種微妙的緊張關係製造內心以及外在美麗的衝突;作曲家將這樣的豐沛感情灌入音符
當中,讓全曲有著流暢線條卻不失浪漫抒情的精神,讓演唱者以及聆聽者就像“我死去,
我暈眩,我深陷其中”般的夢著。
-------------------------------------------------------------------------
希望可以幫助大家練習的效率XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.190.124