精華區beta NTUMEB86-B 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 nturs 看板] 作者: YUKIIS2 (耶!收到信了…) 看板: nturs 標題: [轉錄][轉錄]有趣的譯名 時間: Wed Feb 24 17:45:34 1999 ※ [本文轉錄自 B87303XXX 看板] 作者: impish (不想上課啦!!!) 看板: B87303XXX 標題: [轉錄]有趣的譯名 時間: Wed Feb 24 14:48:38 1999 ※ [本文轉錄自 NTUot86 看板] 作者: paca (珍惜在乎你的人) 看板: NTUot86 標題: 有趣的譯名 時間: Fri Feb 12 01:16:23 1999 本文章整理自椰林的 joke 板 英文原名 中文譯名 大陸譯名 CD (compact disk) 雷射唱片 激光唱盤兒 baby 我不笨所以我有話要說 解決文化問題的快樂小寶貝 top gun 悍衛戰士 好大的一把槍 spice girl 辣妹合唱團 香料姑娘 take that 接招合唱團 拿那個合唱團 chewing gum 口香糖 口膠 beatles 披頭四合唱團 甲殼蟲合唱團 101 dalmatians 101忠狗 一零一隻黑白斑點狗 -- 多少意氣風發的少年 失落在現實與理想之間 ꐠ 口口聲聲要做英雄聖賢 最後卻變成魔鬼........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: h131.s78.ts30.h -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 140.112.7.63 -- 這世界已襤褸不堪 我要加入你縫補的行列 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: pc13.cc.ntu.edu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: pc16.cc.ntu.edu