一個推理網頁...
余心樂寫的(內容啦)...
http://www.bookclub.com.tw/books/yu/index.htm
資料蠻豐富的啦...
不過他老人家那種獨特的譯名風格我實在是狠受不了...
一直覺得狠奇怪...
他自己都不會認為狠不順嗎...
白羅譯成[柏阿若]...
瑪波小姐要翻成[麻婆小姐]...
其他還有許多古里古怪匪怡所思的...
像[柯弱父慈],[犯偷馬士],[艾靈孩姆]等等...
這是一個正常人想出來的譯名嗎...
哇哩咧!@#$%...