精華區beta NTUPMC 關於我們 聯絡資訊
陽炎の搖らめくある晴れた朝 昇る陽の日射に血は沸き立ち 遠い遠い海の記憶 肉の奧底で呼び交す 真夏の日射に目覺める殺意 香る土の上におまえの血を捧げ ぬけるような青い空 眩暈のするまで見つめ續けろ あふれる色のただ中で 世界いつもとなにも變わらぬ 最近取得的一張overhang party(2) 也不是特別喜歡這一首 跟燕尾蝶也沒有特別關係 只是迷幻吉他的破音 加上福岡林嗣深遠繚繞的vocal 然後還有歌詞(大概能看懂八成吧) 似乎能夠引發內心的某些東西 姑且叫它感動吧. -- 活在音樂中,意思是除了這些時候之外都是死人 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: h49.s63.ts31.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: wondereye (This is still OK) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 01:18:28 2001 ※ 引述《crizpy (summon,lailaibug!)》之銘言: : 陽炎の搖らめくある晴れた朝 : 昇る陽の日射に血は沸き立ち : 遠い遠い海の記憶 : 肉の奧底で呼び交す : 真夏の日射に目覺める殺意 : 香る土の上におまえの血を捧げ : ぬけるような青い空 : 眩暈のするまで見つめ續けろ : あふれる色のただ中で : 世界いつもとなにも變わらぬ 青空這個字本來就很漂亮了 乾爽又愉快的字 天空還是青色的好 念起來也好 沒有拖泥帶水的黏膩 如果再和血放在一起就更有一種超現實的美感了 好像血絲在天空里漂浮著 真美 好字喔 想必應該也是好歌吧 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: ccsun32.cc.ntu.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: tornedo (等待) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 01:32:33 2001 ※ 引述《wondereye (This is still OK)》之銘言: : 青空這個字本來就很漂亮了 : 乾爽又愉快的字 : 天空還是青色的好 : 念起來也好 : 沒有拖泥帶水的黏膩 : 如果再和血放在一起就更有一種超現實的美感了 : 好像血絲在天空里漂浮著 : 真美 : 好字喔 想必應該也是好歌吧 咦真奇怪 最近大家講話模式開始愈來愈像了 問題是 這個不認識那個 那個對這個也不甚熟悉阿... -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.66.193.179 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Verve ( Soli Loquy.) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 01:40:24 2001 ※ 引述《wondereye (This is still OK)》之銘言: : 青空這個字本來就很漂亮了 : 乾爽又愉快的字 : 天空還是青色的好 : 念起來也好 : 沒有拖泥帶水的黏膩 : 如果再和血放在一起就更有一種超現實的美感了 : 好像血絲在天空里漂浮著 : 真美 : 好字喔 想必應該也是好歌吧  很合四月的字耶 冬麥的田地裡剛抽了穗的  游絲飄在頭上 天空看起來很高 半暗著可是知道不會下雨  空氣很涼 適合各式各樣的街道  可以譯一下嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: tn17-186.ci.seed.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Verve ( Soli Loquy.) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 01:54:43 2001 ※ 引述《Verve ( Soli Loquy.)》之銘言: :  很合四月的字耶 冬麥的田地裡剛抽了穗的 :  游絲飄在頭上 天空看起來很高 半暗著可是知道不會下雨 :  空氣很涼 適合各式各樣的街道 :  可以譯一下嗎 這張要借我喔,用咕嚕咕嚕跟你換。 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: tn17-186.ci.seed.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fragment (Artificial Paradise) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 07:52:07 2001 : -- : : 活在音樂中,意思是除了這些時候之外都是死人 : : -- 我喜歡你的簽名檔。 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: tp228-19.dialup.seed.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fragment (Artificial Paradise) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 08:07:05 2001 ※ 引述《wondereye (This is still OK)》之銘言: : ※ 引述《crizpy (summon,lailaibug!)》之銘言: : : 陽炎の搖らめくある晴れた朝 : : 昇る陽の日射に血は沸き立ち : : 遠い遠い海の記憶 : : 肉の奧底で呼び交す : : 真夏の日射に目覺める殺意 : : 香る土の上におまえの血を捧げ : : ぬけるような青い空 : : 眩暈のするまで見つめ續けろ : : あふれる色のただ中で : : 世界いつもとなにも變わらぬ : 青空這個字本來就很漂亮了 : 乾爽又愉快的字 : 天空還是青色的好 : 念起來也好 : 沒有拖泥帶水的黏膩 : 如果再和血放在一起就更有一種超現實的美感了 : 好像血絲在天空里漂浮著 : 真美 : 好字喔 想必應該也是好歌吧 我很早以前就覺得該是青空而不是晴空,就如同應該是雨過天青而不是雨過天晴一 般。這樣的字眼本身就包含著一種爽朗與明晰的情緒,一種品味和美感。 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: tp228-19.dialup.seed.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: crizpy (summon,lailaibug!) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 13:20:47 2001 ※ 引述《Verve ( Soli Loquy.)》之銘言: : ※ 引述《Verve ( Soli Loquy.)》之銘言: : :  很合四月的字耶 冬麥的田地裡剛抽了穗的 : :  游絲飄在頭上 天空看起來很高 半暗著可是知道不會下雨 : :  空氣很涼 適合各式各樣的街道 : :  可以譯一下嗎 : 這張要借我喔,用咕嚕咕嚕跟你換。 "盛夏的日照下而覺醒的殺意 在飄著香氣的泥土上將你的血奉上" 特別喜歡這句 可其他的就不方便用僅只太六的程度來破壞了 日文系的麻煩舉個手吧! 另 好啊 我們來個 類似資產交換 吧 可是 版權所有 翻拷必究 麻煩注意一下 燒錄大喀 -- 活在音樂中,意思是除了這些時候之外都是死人 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: h222.s63.ts31.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: crizpy (summon,lailaibug!) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 13:22:19 2001 ※ 引述《fragment (Artificial Paradise)》之銘言: : : -- : : 活在音樂中,意思是除了這些時候之外都是死人 : : -- : 我喜歡你的簽名檔。 好哇 那一齊去墾丁好好活個兩三天吧 耶 夏天 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: h222.s63.ts31.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: crizpy (summon,lailaibug!) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Mon Apr 2 13:36:57 2001 ※ 引述《tornedo (等待)》之銘言: : ※ 引述《wondereye (This is still OK)》之銘言: : : 青空這個字本來就很漂亮了 : : 乾爽又愉快的字 : : 天空還是青色的好 : : 念起來也好 : : 沒有拖泥帶水的黏膩 : : 如果再和血放在一起就更有一種超現實的美感了 : : 好像血絲在天空里漂浮著 : : 真美 : : 好字喔 想必應該也是好歌吧 : 咦真奇怪 : 最近大家講話模式開始愈來愈像了 : 問題是 : 這個不認識那個 : 那個對這個也不甚熟悉阿... 不不,套句很俗爛的話 音樂無國度(這是一個喜歡嚼檳榔的dj跟我說的) 所有生物共通的語言 就是這回事吧 感覺頗不賴 卻很傷感 -- 活在音樂中,意思是除了這些時候之外都是死人 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: h222.s63.ts31.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fragment (獨白) 看板: NTUPMC 標題: Re: 青空. 時間: Tue Apr 3 11:55:55 2001 ※ 引述《crizpy (summon,lailaibug!)》之銘言: : ※ 引述《tornedo (等待)》之銘言: : : 咦真奇怪 : : 最近大家講話模式開始愈來愈像了 : : 問題是 : : 這個不認識那個 : : 那個對這個也不甚熟悉阿... : 不不,套句很俗爛的話 音樂無國度(這是一個喜歡嚼檳榔的dj跟我說的) : 所有生物共通的語言 就是這回事吧 感覺頗不賴 卻很傷感 我想你們說的不是同一件事吧............ -- 關於我的蒸發和 集中。都在那裡。 -- ※ 發信站: 批踢踢(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: tp223-211.dialup.seed.net.tw