精華區beta NTUPoem 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《zukunft (田鼠的2月3日)》之銘言: : ※ 引述《decem (跳舞也很危險)》之銘言: : : 應該是要看引號裡的東西是什麼吧 : : 如果是一句話 或是一個人說的話 要加句號 : : 如果是單純引一個詞的話 就不用 : : 我說的對嗎 不對就大家指正一下嚕 : 在小說的語言裡 : 也偶爾看到第一個「」以逗號收尾,然後再寫說話者瞬間的動作 : 再緊接第二個「」 : 有助於讓敘事更活潑喔:) 嗯 有的 有印象 不過是不是翻譯小說比較容易出現這種方式呢? -- 一輩子能夠遭遇多少個春天﹐ 多情的人他們怎麼會了解一生愛過就一回﹐ 沸騰的都市盲目的愛情﹐ say goodbye to the crowded paradise﹔ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.227.149.138