精華區beta NTURugbyTeam 關於我們 聯絡資訊
作者: Naiveprince (蹠) 看板: NTURugbyTeam 標題: the laws... 時間: Thu Apr 13 10:32:14 2000 架構. Object of the Game Instructions and Notes of The Laws Declaration of Amateurism DEFINITIONS LAW 1. GROUND LAW 2. BALL LAW 3. NUMBER OF PLAYERS LAW 4. PLAYERS' DRESS LAW 5. TOSS, TIME LAW 6. REFEREE AND TOUCH JUDGES LAW 7. MODE OF PLAY LAW 8. ADVANTAGE LAW 9. BALL OR PLAYER TOUCHING REFEREE LAW 10. KICK-OFF LAW 11. METHOD OF SCORING LAW 12. TRY AND TOUCH-DOWN LAW 13. KICK AT GOAL AFTER A TRY LAW 14. IN-GOAL LAW 15. DROP-OUT LAW 16. FAIR-CATCH (MARK) LAW 17. KNOCK-ON OR THROW-FORWARD LAW 18. TACKLE, LYING WITH, ON OR NEAR THE BALL LAW 19. LYING WITH, ON OR NEAR THE BALL LAW 20. SCRUMMAGE LAW 21. RUCK LAW 22. MAUL LAW 23. TOUCH AND LINE-OUT LAW 24. OFF-SIDE LAW 25. ON-SIDE LAW 26. FOUL PLAY LAW 27. PENALTY KICK LAW 28. FREE KICK Object of the Game The Object of the Game is that two teams of fifteen players each, observing fair play according to the Laws and a sporting spirit, should by carrying, passing, kicking and grounding the ball score as many points as possible, the team scoring the greater number of points to be the winner of the match. 兩邊各15人的橄欖球隊在一場橄欖球比賽的目標就是以公平比賽的原則遵守著橄欖球規 則以及運動家的精神,用持球,傳球給隊友,踢球,以及使球在地上滾進的各種技巧,盡可能 的取得分數,並且以得分數較多的球隊取得勝利的判定方式完成這場橄欖球比賽. Instructions and Notes of The Laws The Laws of the Game are complete and contain all that is necessary to enable the game to be played correctly and fairly. Nevertheless, in a complex game where so many diverse situations can arise, the Board finds it necessary to instruct all concerned as to the meaning and effect of some of the Laws, and to add emphasis to duties which the Laws place on the referee. This is all the more necessary because lack of uniformity in referees' decisions is bad for the game. 橄欖球的規則可完整的使一場橄欖球賽正確且公平的進行.然而,比賽過程是很錯綜複 雜的,變化多端的各種情況皆有可能發生,因此IRB發現將各項規則予以統一的指示制定 並且加強規則在裁判所需負的責任中的重要性是必要的.畢竟一項連執法的裁判都沒有 對規則的共識的比賽是無法順暢的進行的. These instructions and Notes are, therefore, issued by the International Rugby Football Board so that all concerned in every country may follow a consistent and uniform practice. It is the duty of the referee (Law 6A 3) to apply fairly the Laws of the Game without any variation or omission. Equally, the referee is obliged to follow the instructions and guidelines herein laid down by the International Board. 因此,IRB(或IRFB)發行了一套在各個國家都通用的橄欖球規則,這樣所有橄欖球比賽 才可以在一個一致且協調的規律下進行. 而裁判的責任則是在於在比賽中公平,完整的將規則應用在任何可能的比賽情況發生 時.所以,裁判也同樣要遵守IRB發行的規則,協助比賽進行. Declaration of Amateurism The game is an amateur game. No one is allowed to seek or receive payment or other material reward for taking part in the Game. 此條乃關於橄欖球的業餘宣言.橄欖球比賽在精神上被視為一種業餘的比賽.任何一 位球員有為了收受利益或是其他物質上的回報而參加橄欖球比賽的行為都是不被允許 的.不過在職業運動風行的現代,這項精神似已式微. LAW 1. GROUND The field-of-play is the area as shown on the plan, bounded by, but not including, the goal lines and touch lines. The playing area is the field-of-play and In-goal. The playing enclosure is the playing area and a reasonable area surrounding it. The Plan, including all words and figures thereon, is to take effect as part of these Laws. The Terms appearing on the Plan are to bear their apparent meaning and to be deemed part of the definitions as if separately included. (1) All lines shown on the plan must be suitably marked out. The touch lines are in touch.The goal lines are in In-goal. The dead-ball line is not in In-goal .The touch-in-goal lines and corner posts are in touch-in-goal. The goal posts are to be erected in the goal lines. The 22 meters lines are in the 22 meters areas. (2) The game must be played on a ground of the area (maximum) shown on the plan and marked in accordance with the plan. The surface must be grass-covered or, where this is not available, clay or sand provided the surface is not of dangerous hardness. (3) Any objection by the visiting team about the ground or the way in which it is marked out must be made to the referee before the first kick-off.If teams cannot agree as to the safety of the ground the referee will decide whether the game may begin. If there is any doubt as to the safety of the ground the referee will not allow the game to begin until the ground has been made safe. 關於場地的問題,有一張附圖.見圖參解,比再多文字上的解釋都要來得有用. 而IRB公定的場地圖的效力等同規則,以下便針對此圖及其規定做一些註解. 比賽場(field-of-play)是一塊被達陣線(goal-lines)以及邊線(touch-line)圍繞 而成的矩形但比賽場不包括達陣線以及邊線,亦即,球員持球以其身體之一部分,或是 球本身,觸及邊線或達陣線的話,將發生效力. 比賽進行區(playing area)包括比賽場(field-of-play)以及達陣區(In-goal). 而賽場的完整區域(playing enclosure)除了比賽進行區以外,應該還要包括一段合 理的範圍以使比賽順利進行.(註:主隊有義務將比賽場地外五公尺以上的範圍以障礙 物或圍欄等方式限制觀眾接近比賽場地.) 劃分比賽進行區域(playing area)的三條重要的場地線應該適當的在場上被標示出 來.而場地線代表的效力分別是,邊線(touch lines)及以外算是出界(in touch),達 陣線(goal lines)及死球線(dead-ball line)間的區域為達陣區(In-goal),達陣區 邊線(touch-in-goal lines)及角旗(corner posts)以外的區域是達陣區界外(touch- in-goal).二十二碼線(22 meters lines)以內則是二十二公尺區(22 meters areas). 以及,球門竿(goal posts)必須垂直設立於達陣線上. 賽場的寬度在兩邊線間的距離應該不超過七十公尺.而賽場的長度在兩方達陣區之間 不超過一百公尺,並且達陣區的長度應大於十公尺,小於二十二公尺.場上尚須以虛線 標明開球十公尺線及邊線五公尺線,以長折線標明邊線十五公尺線及陣前五公尺線.以 長連續線標明中線(Half-way-line). 球門竿上橫竿應離地面三公尺.而兩垂直竿之間的距離為五點六公尺,並且高度應在 三點四公尺以上. 比賽的廣場必須被草地覆蓋,或是在不具危險性的沙地或土地上進行比賽.此外,對於 在比賽場地上的廣告塗鴉是不被允許的. 任何客隊對主隊準備之場所的異議必須在比賽開球前告知裁判.而任何在場地上對比 賽的安全有危害的情況均不允許比賽,而由裁判決定此比賽是否以及何時可恢復進行. LAW 2. BALL (1) The ball when new shall be oval in shape, of four panels and of the following dimensions: Length in line ..............................280 to 300 mm Circumference (end on) ......................760 to 790 mm Circumference (in width) ....................580 to 620 mm Weight ......................................400 to 440 gms Note:-(i)The ball, at commencement of play, should have a pressure at sea level of 91/2-10lbs per square inch or 0.67-0.70 kilograms per square centimetre. (2) The dimensions of the ball may be reduced only for younger schoolboys. (3) Balls may be specially treated to make them resistant to mud and easier to grip. The casings need not be of leather. Note:-(ii)It is permissible to have spare balls available during a match, but a team may not gain or attempt to gain an unfair advantage through their use or by changing them. 比賽用球為橢圓形,四片葉,並且在尺寸,周長,重量,寬度,甚至大氣壓力,各方面都必 須要合於一定的規格.材質上不限於皮質,但必須要能夠防泥土,使球員在比賽時能夠 輕易的抓牢.比賽時除了場上進行中的用球外,亦可準備備用球以供更換,但以在更換 或使用備用球時不使任何一方獲得不正當的利益為限.另外,為了青少年的橄欖球比賽, 在比賽用球方面,亦有專門為青少年所設定的規格. LAW 3. THE NUMBER OF PLAYERS AND THE REPLACEMENT OF PLAYERS Number of Players in a Team (1) A Team shall comprise: (a) no more than fifteen players on the playing area (b) a number of players for replacement / substitution as authorised by the Laws of the Game. (2) When a Union authorises matches to be played with fewer than fifteen players per team, the Laws of the Game shall apply except that there will be no fewer than three players per team in the scrummage at all times. Note:-(i)Seven-a-Side games are covered by the standard set of variations adopted for this type of game. (3) Any objection by either team as regards the number of players in a team may be made to the referee at any time but objections shall not affect any score previously obtained. Nomination of players for replacement / substitution. (4) For International matches a Union may nominate up to seven replacements/substitutes. For other matches the number of replacements / substitutes is the responsibility of the Union having jurisdiction over the match provided they otherwise comply with the Laws of the Game. Nominated players and replacements / substitutes of a team. (5) A team must include suitably trained / experienced players as follows: (a) if a team nominates 16, 17 or 18 players it must have at least four players who can play in front row positions; (b) if a team nominates 19, 20, 21 or 22 players, it must have at least five players who can play in front row positions. UNDER 19 VARIATION: Add a new Section 13 5 (c) if a team nominates 22 players, it must have at least six players who can play in the front row and there must be replacement cover for the loose head prop, hooker and tight head prop; (d) if a team nominates more than 22 players it must have six players who can play in the front row in order that there is replacement cover for the loose head prop, hooker and tight head prop and there must be three players who can play in lock positions. Injured Player and his Replacement (6) An injured player should stop playing and be replaced as follows: (a) On the account of a bleeding or open wound the player must leave the playing area until such time as the bleeding is controlled and the wound is covered or dressed; the replacement of the player is temporary but, if he is unable to resume playing, the replacement becomes permanent. (b) On the account of any other type of injury; if the referee is advised by a doctor or other medically trained person or for any other reason considers that a player is so injured that it would be harmful for him to continue playing, the referee shall require the player to leave the playing area. For this purpose the referee may also require a player to leave the field to be examined medically. (7) An injured player who has been permanently replaced must NOT resume playing. (8) The replacement of an injured player may be made on the following advice: (a) in matches in which a national representative team is playing, by a medical practitioner only. (b) in other matches, by a medically trained person, or if a medically trained person is not present, by a request from the team's captain to the referee. (9) The replacement of an injured player shall be made only when the ball is dead and with the permission of the referee. The referee should not permit a player to resume until the ball is dead. Substituted Players (10) Up to two substitutes of front row players and up to five substitutes of the other players may be made for any reason only when the ball is dead and with the permission of the referee. (11) Players who have been substituted may not re-enter the match even to replace an injured player except in the case of a player having a bleeding or open wound. or for an injured front row player if no other suitably trained replacement is available. (12) In the event of a front row forward being ordered off, the referee, in the interests of safety, will confer with the captain of his team to determine whether another player is suitably trained / experienced to take his position; if not the captain shall nominate one other forward to leave the playing area and the referee will permit a substitute front row forward to replace him. This may take place immediately or after another player has been tried in the position. When there is no other front row forward available due to a sequence of players ordered off or injured of both, then the game will continue with non-contestable scrummages which are the same as normal scrummages except that: * there is no contest for the ball * the team putting in the ball must win it * neither team is permitted to push * the formation of both teams must be 3-4-1 * if one team is one player short, then its scrummage must be in a 3-4 formation * if one team is two players short, then its scrummage must be in a 3-2-1 formation * if one team is three players short, then its scrummage must be in a 3-2 formation. (13) Players who have been substituted may replace an injured player. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 140.112.253.30