Danceries 作曲:Kenneth Hesketh
舞
〝danceries〞這個字是源自於17世紀英國音樂出版商John Playford父子出版的「舞蹈大
師(The Dancing Master)」系列教本。英國女皇伊麗莎白一世某次下鄉巡視時,對於鄉
村民眾的舞蹈很喜歡,於是引進英國宮廷,遂成為當時貴族與上流階層之間的流行,而
dancing master們(等同於現在的舞蹈老師)也編撰了許多新的舞曲。「舞蹈大師」這一
系列教本裡面便介紹了當時流行的數百種音樂旋律與舞蹈,充滿了歐洲鄉村質樸自然的風
采,讓所有的舞者放下身段,享受手舞足蹈的快樂,所以很快就贏得英國人民的喜愛,一
直流傳至今。
英國作曲家Kenneth Hesketh(1968~)認為,這首樂曲本身融合了「新」與「舊」—當
舊時的音樂浮現,聽眾可以發掘許多當時的氛圍和圖像,作曲家用新的音樂素材加以點綴
,並以和聲與節奏的配置,在這些「舊」的主題中注入更多戲劇性,讓聽眾彷彿呼吸新鮮
空氣一般,感覺到「新」的音樂面貌。本曲一共有四個樂章:
Lull me beyond thee(使我超脫汝般地平靜):這個樂章溫和且輕快,幾乎可以說是船
歌(barcarole),就像是一首幻想曲。樂曲一開始由長笛搭配上低音號、短笛等各種不
同樂器,奏出溫柔優美的旋律,中間的高潮由小號等銅管再一次奏出主題,並由高音木管
樂器的快速音群襯托,就像是流動的微風一樣。這首樂曲的原始曲調名為”Poor Robin’
s Maggot(可憐羅賓的狂想)”,是個令人相當不解的標題,”maggot”在17世紀的說法
是指「奇想」或「幻想」。這個主題也存在於1728年John Gay所創作的音樂劇The
Beggar's Opera(乞丐歌劇)中,標題為「你擁有一位年輕貌美的女士嗎?」
Catching of Quails(獵捕鵪鶉):一首生動活潑的詼諧曲(scherzo),取材自原創的
旋律。主旋律的素材繞著樂團在各聲部之間來回穿梭,聲部的重奏與樂團的合奏交替,產
生鮮明的表情對比。最後幾小節音樂逐漸微弱下來,聽起來似乎消失卻又存在,直到令人
驚訝的最後一個聲響!
My Lady’s Rest(我的女士的休息):一首相當溫柔、幽雅的孔雀舞(pavane),也是
取材自原創的主題和摩爾人(Moorish)流傳的樂曲。由木管各聲部的獨奏開始,加入了
銅管的合奏,帶出這個溫暖的樂章,在蒸散於長笛和小號持續的和弦之前,樂曲最後主題
的呈現達到高潮。
Quodling’s Delight(Quodling的喜悅):由第三樂章連接而來的長音帶入了這個最後
的快版樂章,結合Playford在「舞蹈大師」裡的其中一段旋律(標題為「眾女神們」,主
題一)與原創的對比旋律(主題二)。一開始由銅管奏出強而有力的旋律,緊接著雙簧管
和豎笛分別奏出主題,長笛與短笛運用花舌加強急促的氛圍,中段由雙簧管和短笛的獨奏
表現出另一種哀傷的感覺,而後的高潮由銅管再次奏出主題,並由木管的快速音群襯托。
全曲運用許多強烈的表情對比和富有精神的節奏,接近曲末的地方還使用了快速的切分音
,結尾充滿了激情與生氣。