精華區beta NTUWindBand 關於我們 聯絡資訊
這幾天實在蠻累的(這要怪某位A先生了.我發誓,要是不好好敲他一頓決不善罷甘休:Q), 網路又很慢(不是很確定是站本身或是ISP的問題) 實在很懶的來打一些長篇大論. 不過,很多人就是犯賤,越是累的認不得東西南北,反而越是睡不著 我就是其中一個這樣的無聊人士,只好上來打發打發時間啦 I-?.[語言] 出國去自助旅行大概首先會碰到的問題就是語言了... 這次單槍匹馬出國,聽到很多人的反應就是:"Wa, sugoi ne!!" 其實,幕後倒是有不少脫線的故事的... 當然,關於語言的最是有趣. 對於日文來說,我這種閉門造車的半吊子之前是這樣想的 讀可能不是太大問題,聽力可能也不算太惡劣,說可能會是致命傷 但應該是還蠻樂觀的狀況. 然而,當腳步一踏入日本國境後,就不見得是這回事了. 雖然我是"外國人",但是通關並沒有想像中的久,我大約二十分鐘就搞定一切手續 領到我的行李,快樂的離開機場 (關於這點,我覺得桃園中正機場就還需要好好改進) (事實上,日本的海關人員有不少會說中文,通關絕對不會有任何問題) 一開始照著地圖的說明,很順利的就搭上往旅館的京成電鐵 但是很致命的是我竟然坐錯車!! 這倒不是我的語言有問題,而是我沒注意我搭到了該線的超級特快車 該車是不停小岩這種小站的,然後我就傻傻的一路坐到終站上野 坐到一半(其實我很專心的聽列車長在報站名)就發現這個大烏龍 只是來不及了....... 然後只好問問隔壁正在打呼的OBS. (日本人似乎都練就了一種"神功",上了車必定可以馬上睡著,到了目的地又可以馬上醒來) (這大約是拜電車上都有良好的站名播報系統--其實是列車長,之賜) (我一開始以為那是語音系統,後來發現"它"常常"凸栽",才知道是人當場報的) OK,果然這位OBS年紀大了,聽力不好,不知我在說些蝦米碗公... 好在我早有準備,馬上掏出隨身攜帶的小記事簿,寫給她老人家看我在問些啥... 很不幸,千算萬算算不到老人家聽力不好,甚至眼力也不好... 這時我差點沒瘋掉... 總算最後她慢條斯理的拿出老花眼鏡,解決了我的問題 終於順利抵達小岩... 不過下了車還是不清楚旅館在哪個方向... 趕快問問車站KONICA小店的OJS怎麼辦. 這位OJS人很好很親切,不過傷腦筋的是他也不知道旅館在哪裡 (我後來覺得這有點誇張,看下去就知道...) 但是他還是很好心的幫我查了地圖,告訴了我北小岩六丁目大概的方向 (事後發現這完全是錯的.... :Q) 出了車站,就照著好心老伯的指示的方向走去 一路看到有棋院,有書店,有柏青哥,有...,就是沒有旅館. 慢慢就有點不對勁了... 咦?怎的越來越荒涼了? 總算我的路癡程度還不及良牙先生那般偉大,馬上意會到我可能走錯了 於是當機立斷,回頭再找個路人乙問問... 這時剛好有個買完漫畫正要騎腳踏車離去的小朋友出現 終於這位可愛的少年,告訴了我正解 原來旅館根本長在車站的旁邊!! 這~~~~那位OJS不會是今天才開始在KONICA上班的吧? (仔細想想我的昏庸程度也不下於人家啦,居然一開始沒看到>>>>) 到這裡雖然是有點爆笑,但是感覺起來好像在語言上沒有遭遇太大困難嘛... 哎,好戲還在後頭呢 :Q 隔天早上要出門,問了旅館的櫃檯是否到市區非得坐京成線再去日暮里轉車 他居然回答:"是" 我很詫異!! 因為從地圖上看起來,JR小岩站似乎在不遠處(其實大約要走二十分鐘路程)... 但第一天逛街人生地不熟,還是乖乖聽話轉車 當天晚上在旅館內研究了許久的地圖,決定不信邪的去找找 隔天就轟轟烈烈的去從事我的"迷你尋路探險"啦 :Q 不巧,當天飄起大雪,根本沒法拿著地圖走路 果然,走不多時就迷路了:~~~~ (其實我走對了!!但是當時沒法確定) 精采的爆笑劇情終於登場!! 走投無路的我,看到路旁剛好有家居酒屋的老伯探出頭來 簡直像是汪洋大海中漂流的船難乘客突然抓到了浮木一般 馬上開口就問: "sumimasen, JR eki wa doko desuka?" (請問,JR的車站在哪裡?) 我想一定沒有人猜的到這位老伯是啥反應... "nande? <JR>?" (啥叫<JR>呀?) 過了大約一分鐘,他老人家以及一旁好心湊熱鬧的路人甲乙丙丁戊終於有了結論 "Ah! <JE-ARU> desuka? " (喔?早說嘛...原來你是說<JE-ARU>是吧?) 害我再度瘋掉.... 從那天開始,我就下定決心不再用日語問路>>> 決心全部都用寫的了 :Q (事實上,後來慢慢熟了,也不用問路了) 看不懂?不好笑? 好吧,稍微再解說一下好了... 因為發音的關係,日本人不會念字母"R",所以把它一律念成"aru" 所以照原來的念法說給他們聽後,他們反而聽不懂了.... 前面說過我去商店買東西,一律說英文,偶而夾雜幾句日文說明... 這樣也是很有問題... 通常的情形會變成店員聽不懂我的日文,我聽不懂他的英文 :DDD 後來我是乾脆直接全部改用英文了... 這樣的話,當然不會更好,但至少可以免除店員被我的日文誤導的危險,呵呵 但是,通常店員的反應會變得更直接... 開始傻笑! 再來就是左看看右看看有沒有聽的懂得人可以救他... 根據我的測試,街上商店可以聽的懂英文比例最高的店大約是麥當勞或是HMV,tower 這種"外商",大概是五成... JR的站務人員大概是百分之百 (我印象很深的是,第一個聽到我說英文沒有傻笑的就是JR的站務人員) 所以大家都說日本人的英文不好,不是沒有道理的. 不過我倒是有個另類的看法: 日本人的英文發音之爛無庸置疑, 但也許讀寫的能力不見得輸給台灣的平均程度 畢竟人家也是高升學競爭的國家... 至於聽力嘛,是糟糕的沒話說(通常我Is或Can開頭還沒完,他們就開始搖頭傻笑了) 但這好像難以證明台灣的平均英文聽力會比較好 我剛回來的那幾天,一直想上街用英文測試一下說... 可能街頭的OBS也是一樣的傻笑吧? (本來想先測試我娘的:"Mother, when can I eat dinner?") (但仔細想想,下場一定是被我娘打到臭頭...為了保命,只好作罷 :Q ) -- MINASAN AKEMASHITE OMEDETO GOZAIMASU :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw) ◆ From: Port13.TS1.tpml