這幾天實在蠻累的(這要怪某位A先生了.我發誓,要是不好好敲他一頓決不善罷甘休:Q),
網路又很慢(不是很確定是站本身或是ISP的問題)
實在很懶的來打一些長篇大論.
不過,很多人就是犯賤,越是累的認不得東西南北,反而越是睡不著
我就是其中一個這樣的無聊人士,只好上來打發打發時間啦
I-?.[語言]
出國去自助旅行大概首先會碰到的問題就是語言了...
這次單槍匹馬出國,聽到很多人的反應就是:"Wa, sugoi ne!!"
其實,幕後倒是有不少脫線的故事的...
當然,關於語言的最是有趣.
對於日文來說,我這種閉門造車的半吊子之前是這樣想的
讀可能不是太大問題,聽力可能也不算太惡劣,說可能會是致命傷
但應該是還蠻樂觀的狀況.
然而,當腳步一踏入日本國境後,就不見得是這回事了.
雖然我是"外國人",但是通關並沒有想像中的久,我大約二十分鐘就搞定一切手續
領到我的行李,快樂的離開機場
(關於這點,我覺得桃園中正機場就還需要好好改進)
(事實上,日本的海關人員有不少會說中文,通關絕對不會有任何問題)
一開始照著地圖的說明,很順利的就搭上往旅館的京成電鐵
但是很致命的是我竟然坐錯車!!
這倒不是我的語言有問題,而是我沒注意我搭到了該線的超級特快車
該車是不停小岩這種小站的,然後我就傻傻的一路坐到終站上野
坐到一半(其實我很專心的聽列車長在報站名)就發現這個大烏龍
只是來不及了.......
然後只好問問隔壁正在打呼的OBS.
(日本人似乎都練就了一種"神功",上了車必定可以馬上睡著,到了目的地又可以馬上醒來)
(這大約是拜電車上都有良好的站名播報系統--其實是列車長,之賜)
(我一開始以為那是語音系統,後來發現"它"常常"凸栽",才知道是人當場報的)
OK,果然這位OBS年紀大了,聽力不好,不知我在說些蝦米碗公...
好在我早有準備,馬上掏出隨身攜帶的小記事簿,寫給她老人家看我在問些啥...
很不幸,千算萬算算不到老人家聽力不好,甚至眼力也不好...
這時我差點沒瘋掉...
總算最後她慢條斯理的拿出老花眼鏡,解決了我的問題
終於順利抵達小岩...
不過下了車還是不清楚旅館在哪個方向...
趕快問問車站KONICA小店的OJS怎麼辦.
這位OJS人很好很親切,不過傷腦筋的是他也不知道旅館在哪裡
(我後來覺得這有點誇張,看下去就知道...)
但是他還是很好心的幫我查了地圖,告訴了我北小岩六丁目大概的方向
(事後發現這完全是錯的.... :Q)
出了車站,就照著好心老伯的指示的方向走去
一路看到有棋院,有書店,有柏青哥,有...,就是沒有旅館.
慢慢就有點不對勁了...
咦?怎的越來越荒涼了?
總算我的路癡程度還不及良牙先生那般偉大,馬上意會到我可能走錯了
於是當機立斷,回頭再找個路人乙問問...
這時剛好有個買完漫畫正要騎腳踏車離去的小朋友出現
終於這位可愛的少年,告訴了我正解
原來旅館根本長在車站的旁邊!!
這~~~~那位OJS不會是今天才開始在KONICA上班的吧?
(仔細想想我的昏庸程度也不下於人家啦,居然一開始沒看到>>>>)
到這裡雖然是有點爆笑,但是感覺起來好像在語言上沒有遭遇太大困難嘛...
哎,好戲還在後頭呢 :Q
隔天早上要出門,問了旅館的櫃檯是否到市區非得坐京成線再去日暮里轉車
他居然回答:"是"
我很詫異!!
因為從地圖上看起來,JR小岩站似乎在不遠處(其實大約要走二十分鐘路程)...
但第一天逛街人生地不熟,還是乖乖聽話轉車
當天晚上在旅館內研究了許久的地圖,決定不信邪的去找找
隔天就轟轟烈烈的去從事我的"迷你尋路探險"啦 :Q
不巧,當天飄起大雪,根本沒法拿著地圖走路
果然,走不多時就迷路了:~~~~
(其實我走對了!!但是當時沒法確定)
精采的爆笑劇情終於登場!!
走投無路的我,看到路旁剛好有家居酒屋的老伯探出頭來
簡直像是汪洋大海中漂流的船難乘客突然抓到了浮木一般
馬上開口就問:
"sumimasen, JR eki wa doko desuka?"
(請問,JR的車站在哪裡?)
我想一定沒有人猜的到這位老伯是啥反應...
"nande? <JR>?"
(啥叫<JR>呀?)
過了大約一分鐘,他老人家以及一旁好心湊熱鬧的路人甲乙丙丁戊終於有了結論
"Ah! <JE-ARU> desuka? "
(喔?早說嘛...原來你是說<JE-ARU>是吧?)
害我再度瘋掉....
從那天開始,我就下定決心不再用日語問路>>>
決心全部都用寫的了 :Q
(事實上,後來慢慢熟了,也不用問路了)
看不懂?不好笑?
好吧,稍微再解說一下好了...
因為發音的關係,日本人不會念字母"R",所以把它一律念成"aru"
所以照原來的念法說給他們聽後,他們反而聽不懂了....
前面說過我去商店買東西,一律說英文,偶而夾雜幾句日文說明...
這樣也是很有問題...
通常的情形會變成店員聽不懂我的日文,我聽不懂他的英文 :DDD
後來我是乾脆直接全部改用英文了...
這樣的話,當然不會更好,但至少可以免除店員被我的日文誤導的危險,呵呵
但是,通常店員的反應會變得更直接...
開始傻笑!
再來就是左看看右看看有沒有聽的懂得人可以救他...
根據我的測試,街上商店可以聽的懂英文比例最高的店大約是麥當勞或是HMV,tower
這種"外商",大概是五成...
JR的站務人員大概是百分之百
(我印象很深的是,第一個聽到我說英文沒有傻笑的就是JR的站務人員)
所以大家都說日本人的英文不好,不是沒有道理的.
不過我倒是有個另類的看法:
日本人的英文發音之爛無庸置疑,
但也許讀寫的能力不見得輸給台灣的平均程度
畢竟人家也是高升學競爭的國家...
至於聽力嘛,是糟糕的沒話說(通常我Is或Can開頭還沒完,他們就開始搖頭傻笑了)
但這好像難以證明台灣的平均英文聽力會比較好
我剛回來的那幾天,一直想上街用英文測試一下說...
可能街頭的OBS也是一樣的傻笑吧?
(本來想先測試我娘的:"Mother, when can I eat dinner?")
(但仔細想想,下場一定是被我娘打到臭頭...為了保命,只好作罷 :Q )
--
MINASAN AKEMASHITE OMEDETO GOZAIMASU :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw)
◆ From: Port13.TS1.tpml