精華區beta NTUWindBand 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《EastEvil (KURAGATAISUKI)》之銘言: : 以下有很多我不認識的字,大家自力救濟一下吧 : 或是認識的人不妨post出來. : [cd-2]:Chorals : Orchestre D'harmonie de la Garde Republicaine : Conducted by Roger Boutry and Andre Guilbert(該團的助理指揮) : I.SEPT Chorals de J.S Bach /arr. Roger Boutry(巴哈七首管風琴合唱曲) : 1. Choral No.1:Wer nur den lieben Gott laesst walten BWV 642 : ^^^We? ^^^^God Wer = 誰, Wir 才是我們 nur = only den lieben Gott = 愛的(親愛的、慈愛的)上帝(天主、神 etc) lassen = let, laesst 是變形 walten = 支配、統治 Wer nur den lieben Gott laesst walten 意思應該就是 "誰是那唯一被xx愛的上帝賦予統治或支配權的人" 的意思... 宗教的事情我不清楚... 不過我相信這也許是聖經的文句... : 2. Choral No.2:Der Tag der ist so feudenreich BWV 605 : ^^^^^^^^^^^friendship? der Tag -> the day 你是不是多打了一個 der 還是少打了什麼東西? ist -> is so -> so feudenreich 你應該是拼錯了, 應該是 freudreich 或 freundreich 而 Freundshaft 才是 friendship (由所有名詞都要大寫就可以判斷不是這個了) Freude -> 愉快的、高興的 ( freudlos 就是不高興的 ) Freund -> 朋友 reich -> 富有的或豐富的(其實也就是 rich 啦) 所以這句要怎麼翻呢? 以 freudreich 來說也許是 "那天真是如此的充滿著快樂的氣息" 之類的吧... : 3. Choral No.3:Erschienen ist der herrliche Tag BWV 629 Erschienen 是名詞, 動詞形是 erscheinen, 原意是出現、來到、顯現 在這句話的意思應該是指與耶穌有關的事件吧. ( 抱歉, 這方面的事情我實在是啥都不知道 ) herrlich -> 美好的 der herrliche Tag -> 美好的一天 所以這句就是 "耶穌現世還是顯靈的那一天真是美好啊" 的意思吧... : 4. Choral No.4:Jesu, meine Freude BWV 610 : =Jesus, my friend. 我唯一全部單字都認識的曲子 還是錯了. Freude -> 快樂. : 5. Choral No.5:Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ BWV 639 : ^^^I ^^^^Hear? Holy? zurufen -> 歡呼、喝采 dir -> du(你) 的間接受格 Ich ruf zu dir -> "我為你歡呼(喝采)" Herr 就類似於英文裡面 Mr. 的意思, 有尊敬之意 不過這句有點特別, 因為通常要尊稱的時候不會用 "你", 德文裡面另有 "您" 可以用. 不然至少該用大寫的 "Dir". : 6. Choral No.6:Herr Gott, nun schleuss den Himmel auf BWV 617 nun -> 現在 schleuss 你是不是拼錯了? 似乎該是 schluess aufschluessen -> 闡明, 讓真相、礦苗露頭之類的意思 Himmel -> 天堂 schluess den Himmel auf 就是 "闡明天堂的什麼東西" 或者 "讓天堂真正的面貌展現出來" 之類的意思吧... 可是, 到底該怎麼翻呢? 這句裡面 schluess auf 是什麼意思恐怕得知道原本的故事是怎麼一回事吧... 翻到這裡真是越來越沒力... : 7. Choral No.7:In Dir ist Freude BWV 619 In -> in dir -> 你, 間接受格, 大寫的 Dir 則在這裡應該是用來指上帝 ist -> is Freude -> 快樂 所以就是 "在你(上帝)的懷抱之中是快樂的" 之類的意思吧... 以上翻譯中所用的解釋都是以這裡的情形而論, 也許會有錯, 而且也不表示這個字就只是這個意思. : II.Maurice Faillenot: Trumpet Concertino : Trumpet solo: Eric Aubier : 8. i. Allegro : 9. ii.Adagio et vivace : III. Johann Strauss/arr. Desire Dondeyne : 10. Paris Valse (巴黎圓舞曲,很容易認的曲名) : IV. Philippe Dulat : 11. Overture aus Bacchanales(xx序曲,後面那個字或許是地名) Bacchanale -> 酒神節 : V.Francis Coiteux: Fete au Manoir(fete應該是festival吧? manoir=manner?) f辉e -> 節日、慶典、宴會 au = 蔠le Manoir -> (中世紀領主的)小城堡、(地主的)莊園 : 12. i. Les menestrels m瀦estrel -> (中世紀的)吟遊詩人 : 13. ii. Grand bal (大舞會) : 14. iii. Les trois troubadours(三個???) troubadour -> (法國南方12、13世紀的)行吟詩人 ( 哇咧... 這種xx詩人還有分這麼多種... ) : 15. iv. Les lutteurs lutteur -> 摔角運動員? 另一個引申出來的意思是好戰的人 : VI. Roger Calmel: Concerto Flamand(FLAMAND=??) Flamand -> Flandre 的, 而 Flandre 為比利時和法國的地區名 : Soloist:Eric Aubier(tp.), Andre Beun(alto sax), Michel Lorin(perc.) : (後兩者是該團團員) : 16. i. Carillon(鐘) : 17. ii. Legende(傳說) : 18. iii. Finale(終曲) 翻譯完畢. 有錯不負責. |D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw) ◆ From: cartan.math.ntu