※ 引述《EastEvil (KURAGATAISUKI)》之銘言:
: ※ 引述《KevinLan (Posaunenblaeser)》之銘言:
: : 基本上唱片公司亂翻的也不是只有這個而已...
: : 也就見怪不怪啦...
: : 去年學長你不是也問了 Sabine Meyer 的發音嗎?
: 對不起,還是同一家公司EMI......
呵呵呵...
: 我也不是硬要雞蛋裡挑骨頭,實在是我說了一個譯名
: 又有人要說"正式的"中文譯名....
: 覺得有點不爽,才出來吐吐.
說到這裡我倒還一時想不起來之前有譯名...
回去查了查才發現真的有...
: 當然啦,我原來的譯名,也不是沒有問題
: 比較正確的譯音是"帕優"吧?(d一樣不發音啦)
假如字典沒亂寫的話...
一般而言字尾要發音的子音有 l,c,f,r ...
其他像 d 這些個字音是不發音的...
至於譯名的問題...
只怕還是不對...
u 在這裡搞不好應該是發類似國語的 "ㄩ" 的音吧...
算了...
我們這樣惡搞不是辦法...
有沒有學過法文的要來支援一下? :QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw)
◆ From: abel.math.ntu.e