精華區beta NTUWindBand 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《KevinLan (Posaunenblaeser)》之銘言: : ※ 引述《EastEvil (KURAGATAISUKI)》之銘言: : : 此段以上,也是幾個錯字,但不用深究啦(舒伯特打錯的太明顯啦) : ㄟ... : 我特別再把原文拿來查證一下... : 他原文就印錯了... : 我打的時候也覺得很怪... : 可是倒也不清楚一般日本人是怎麼拼的就是了... 這個鍵盤真是讓人覺得鬱悶..... 少了一個t咩,就是"to" : : 原文也都譯出.此處亦不多加說明. : : 以下全部漏譯,真是有點可惡.... : 我覺得是中文版的廠商基於商業考量才把這段去掉吧... : Damm 的 CD 手冊裡面沒事跑出來一堆 Brain、包曼、塔克威... : 不免有點像是在幫別家公司打廣告... : 自己賣一份別人賣三份....:QQ 非也非也. 最後不又回到達姆頭上了乎? 何況這又與莫札特的法國號好友何干? 人家日文原版都不怕了. -- 美好的聲音總是令我無法抗拒 :Q -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.44.30