I made a mistake while mentioning the Schumann op.73 recording
made by Karl Leister. Sorry that I made a big mistake because I did
not own that CD and have heard it only once.
The op.73 Fantasiestucke for clarinet and piano was named by
Schumann as "Soireestucke" for a while before he had it published.
However, he changed several places and renamed it as Fantasy pieces,
then sent it the to publisher. What Karl Leister played in a CD released
by Camerata was "Soireestucke" edited by Alan Haker and Richard Platt.
Hsuan-Yi Chen
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: lennon.phyast.p
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: KevinLan (Posaunenblaeser) 看板: NTUWindBand
標題: Re: Schumann "Soireestucke" and "Fantasiestucke"
時間: Sun May 9 21:58:58 1999
※ 引述《hschen (H-Y)》之銘言:
: I made a mistake while mentioning the Schumann op.73 recording
: made by Karl Leister. Sorry that I made a big mistake because I did
: not own that CD and have heard it only once.
: The op.73 Fantasiestucke for clarinet and piano was named by
: Schumann as "Soireestucke" for a while before he had it published.
: However, he changed several places and renamed it as Fantasy pieces,
: then sent it the to publisher. What Karl Leister played in a CD released
: by Camerata was "Soireestucke" edited by Alan Haker and Richard Platt.
: Hsuan-Yi Chen
幫忙翻譯幾個德文:
Fantasiestuecke 的 Stueck 是 piece 的意思 ( ue 是 u 上面打兩點 )
^^^^^^^
( Fantasie 不用翻譯了吧? )
Soireestuecke 的 Soiree 源自法文的 soir/ee ( 那個 /e 是 e 打一個斜線 )
^^^^^^
意思是晚上 or 晚會...
到德文裡意思就只剩下社交晚會...
德文的名詞都是和寫的...
就是一串不同的意思都是直接連在一起...
像是 Sinfonieorchester 就是 Sinfonie 加 Orchester 等於交響樂團...
所以看的時候要自己把他拆開來就是了...
--
我好像有點閒...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: courant.math.nt