When the hounds of spring are on winter's traces,
The mother of months in meadow or plain
Fills the shadows and windy places
With lisp of leaves and ripple of rain
And soft as lips that laugh and hide
The laughing leaves of the trees divide,
And screen from seeing and leave in sight
The god pursing, the maiden hid.
Algernon Charles Swinburne,
Atlanta in Calydon
--
春之獵犬這首曲子的曲名就是從這首詩來的
實在太難翻譯了
大家自己體會一下吧..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.16.232
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Amanuma (Akiko) 看板: NTUWindBand
標題: Re: When the hounds of spring are on winter's tr …
時間: Fri Dec 27 23:24:24 2002
※ 引述《clenny (想不到吧)》之銘言:
: When the hounds of spring are on winter's traces,
當春天的獵犬馳騁於冬的殘跡
: The mother of months in meadow or plain
季節之母在草原或平蕪
: Fills the shadows and windy places
填滿了影子和揚風之地
: With lisp of leaves and ripple of rain
和著葉的呢喃與雨的輕拂
: And soft as lips that laugh and hide
溫煦如笑靨,與那半掩的朱唇
: The laughing leaves of the trees divide,
帶笑的枝搖碧葉劃分
: And screen from seeing and leave in sight
眺賞的畫屏,與那可見的離別
: The god pursing, the maiden hid.
聖少女隱藏起來,教上帝也賭氣。
: Algernon Charles Swinburne,
: Atlanta in Calydon
咦…其實我不知道我最後一句在翻什麼…
外文系的幫忙改改唄~我的英文已經敗掉了…
--
「沒在怕的啦~」
當一個人說他沒在怕的時候,其實心裡正怕得緊哪!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.0.165