繼續來打廣告 :P
<承前>
曲目解說:
[1]巴哈/d小調觸技與賦格 BWV.565/管樂編曲:布蘭
興盛長達兩個世紀間,並且培育出了許多傑出音樂家的巴哈
家族中,最著名的就是被人稱呼為"大巴哈"的約翰˙瑟巴斯汀˙
巴哈(1685~1750).這首"d小調觸技與賦格"(BWV.565,BWV是德國
音樂文獻學家沃夫岡˙舒密達,在1950年所發表的巴哈作品整理
編號目錄"Bach-Werke-Verzeichnis"的縮寫)是巴哈最受大眾熟
知的作品. 這是巴哈在青年時代1709年左右在威瑪宮廷的作品.
除了原作以管風琴演奏的版本外,還有許許多多改編的版本. 其
中最著名的就是史托夫科斯基(Stokovsky,Tony曰: 最近椰林古
典音樂版剛好有人在拼命炒作他, 有些看法我不是很同意,但大
家可參考參考.我想他最偉大的成就就是在改編許多樂曲的管絃
樂版本上吧)的管絃樂版,和布梭尼(Busoni,著名的鋼琴作曲家.
並以改編許多巴哈的作品聞名, 最著名的就是"夏康舞曲")的鋼
琴版.
本CD中的管樂團版本, 是由1961年訪日時的GARDE音樂總監
布蘭(F.J.Brun)所改編,這個編曲也在當時日本引起很大的迴響
.編曲者考慮到原曲的管風琴演奏和管樂合奏的類似性而用了很
大的苦心規劃, 在這編曲(Orchestration)中也很鮮明的將編曲
者的用意展露出來. 因此在他安排之下的重重管樂器群,達到了
超乎原來管風琴壯麗般的音響效果,令人感到驚訝不已.
Tony曰:這首曲子的管樂團版事實上有多個改編版本.有Fennell
先生改編版,有Hunsberger先生(現任伊士曼管樂合奏團指揮)改
編版等.在GARDE中,因為樂器變革的關係(請參閱上篇), 所以就
存在有另一個新的版本---現任音樂總監布垂(Boutry)的版本.
我個人認為這是所有版本中最好的改編,真是到了超乎想像的地
步. 有興趣者請洽黃亞紀小姐. (該張唱片中另外收錄的波麗露
也很好,甚至比許多管弦樂團演的還好---包括卡拉揚/BPO!!)
[2]李斯特/第二號匈牙利狂想曲/管樂編曲:布蘭
父親是匈牙利人而母親是德國人的李斯特(1811~86), 他既
是十九世紀席捲整個歐洲的超技鋼琴家,也是浪漫樂派的代表作
曲家之一. 他以祖國匈牙利的旋律為題材,從1846年開始到1885
年止共創作了十九首的匈牙利狂想曲.其中最著名的就是這首原
來是鋼琴獨奏曲的第二號,創作於1847年. 管絃樂版是由李斯特
的學生,著名的長笛巨匠亞柏爾特˙法蘭玆˙都普勒(1821~1883
,Tony曰:我想一定很多人會因為他是李斯特的學生而詫異吧)
這裡的管樂版編曲仍是前GARDE音樂總監布蘭所改編, 這個
編曲廣受大眾歡迎,而經由十八種文字翻譯在各地流傳(譯註:這
句話很怪,音符不是全世界共通語言?不太需要文字翻譯吧...我
想可能是指介紹這個改編版的文字吧---正如本文, 而非樂譜本
身)另外, GARDE對這首曲子的初次錄音其實是在都彭(請參閱前
篇)擔任音樂總監(1927~44, 譯註:到44年的話,表示法國在納粹
統治時期間1940~44中,GARDE仍是維持著的.---大概希特勒也知
道這樣的樂團是十分偉大的吧 :Q)時期的SP唱盤錄音.戰後的LP
唱盤錄音時才改用布蘭的改編版. 這首曲子是具有柴達斯風格(
Csardas)的匈牙利舞曲,算是GARDE的壓軸曲目.
[3]羅西尼/序曲"鵲賊"/管樂改編:李查
這是歌劇祖國義大利的初期浪漫派的歌劇作曲家羅西尼(17
92~1868)為1817年在米蘭首演的兩幕歌劇"鵲賊"所寫的序曲.也
是GARDE管樂改編曲目中最受歡迎的作品之一.
(譯註:原文中也對原劇的故事大綱作了一點介紹,但我有點看不
懂,在此省略.有興趣者可以自行參照羅西尼的作品介紹)
編曲者是當時和布蘭並稱GARDE雙璧的前GARDE副音樂總監李查,
在訪問日本期間的軍階是上尉(Tony曰: 相當於示範樂隊分隊長
的階級:Q).他本身也是作曲家,也創作了許多優秀的作品. 1969
年(Tony曰:我的指導教授開始教振動學的年代:Q)在布蘭期滿退
役後在1972年7月成為GARDE的代理音樂總監(Tony曰:很奇怪,不
扶正,只代理幹嘛?)最後以中校的軍階退伍(Tony曰:相當於示範
樂隊副隊長的階級.不過,示範樂隊現在也降編啦,所以就當於是
示範樂隊隊長的缺啦)(又曰:老是拿他們和示範樂隊比, 真是太
也侮辱他們.此一低級行為,堪與某校音樂會之會中劇比美:P)
另外要注意的是,在他們的唱片封面中對曲目改編的介紹有
一些小小的區別:就是有的改編是註明為Orchestration,而有的
卻是標註為Transcription pour orchestre d'harmonie. 這其
中的差異是,前者是指編曲者以自己讀特的配器法來改編, 而不
是根據已有的管絃樂譜來改編.而後者就是指參照管絃樂版本樂
譜來改編.
Tony曰:前者在本文中一律譯為"管樂編曲",後者則譯為"管樂改
編",請各位注意. 以目前介紹了的曲子中來說[1],[2]就是前者
(表示未參照史托夫科斯基或都普勒的管絃樂版, 直接從管風琴
版或鋼琴版來改編)而本曲就是後者, 也就是以羅西尼原本的管
絃樂編曲為藍本改編.
<待續>
--
殺大龍而中押勝 不亦快哉?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.m8.ntu.edu.tw)
◆ From: 203.67.82.241