※ 引述《EastEvil (KIRAKIRAHIKARU)》之銘言:
: ※ 引述《hschen (H-Y)》之銘言:
: : By the way, if someone have a copy of that Wlach-Karajan recording issued
: : by EMI, please write something...... Wlach is a famous Mozart interpretor.
: 我有這張,好像lyrix先生收集了很多他的唱片.
: 聽過之後我可以想像為什麼日本N大名盤老是給它的版本如此的高評價
: 在那樣的錄音品質下,竟然會有這麼純的聲音
: 可見他的音色是如此的好.
: 所以,也難怪日本要說Karl Leister是Wlach的"正統"音樂後繼者
: 不過,我很討厭所謂的"歷史錄音",因為總會有很多雜音
什麼!有Wlach-Karajan(EMI)版?EMI的目錄上已經沒有這張唱片了喔。
麻煩有有看到這張唱片的人告訴我,我很想聽卡拉揚的協奏。
Wlach在Westminster的唱片我應該是買得差不多了,
除了舒伯特的八重奏還有幾張「人多口雜」的室內樂吧。
我喜歡Wlach的原因大概就是那股歷史霉味吧!
就像最近一個有趣的電視廣告,箱型車裡的免持聽筒配備,
「最近的年輕人都得到一種奇怪的症頭,一個人在車裡喃喃自語...」
不到那個年紀、不屬於那個時代的老人,
講不出最後那畫龍點睛、令人莞爾的「可憐」。
對,我聽Wlach就只是為了那句「可憐」。
歷史錄音的吵豆聲人人討厭,只是要聽就得被迫去習慣它。
有些人會說出類似
「把雜音去掉後,其實Wlach和Leister一樣。」
古人的絕對優勢就在這裡:你不能把Wlach挖起來,叫他跟Leister決鬥,呵。
至於hschen的「復古」和「正統」的討論,
這種論調是目前的一種流行,很多領域都是如此,文學批評也一樣。
我覺得,所謂的「正確」並不是客觀的,也不是恆久不變的,
就連化石(考古學)也一樣,
挖出來,不表示「鐵證如山」、「人是妳殺的」,
意義和真理是詮釋後的產物,因而是流動的。
就算我們真的能把莫札特提獻的那個吹豎笛的傢伙挖出來,
把莫札特挖出來,把那個首演的樂團挖出來,
我們還是得不到「正確」,因為我們的耳朵和文化已經被1999年給「污染」了。
就算挖出一片四百年前的數位錄音CD也沒辦法。
這是很無奈的事,
當然,我這種論調也是目前的「流行」。
但是我所說的這種論調,雖然聽來消極而悲哀,
並不表示我們就不「考古」、不挖「化石」,
可以亂搞瞎掰。
我想這種論調的積極意義是在提醒我們:
時間一直在走、錶是不會停的。
不要一挖出化石就讓自己的腦袋也瞬間變成了化石。
失去流動性的「正確」很容易一不小心就變成劃地自限和迫害。
前者導致自己心靈的死亡,後者造成對他人的屠殺。
雖然我們一直希望有些東西是超越時空、亙古不變的,
也一直在尋找,當然也在某些時候相信已經找到了。
(這種語氣也是一種流行,呵。)
扯遠了。
上次EastEvil推薦的那張Finzi的確很好聽,
從Finzi的音樂裡似乎感受不到什麼「受苦受難」的情感,
純然的舒適和幸福。
lyrix
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: chiuen.g4.ntu.e