發信人: lamer@niabbs (小號詩人), 信區: brass
標 題: 昨日Bilger的講習會
發信站: NIABBS (Sun May 30 16:18:04 1999)
轉信站: niabbs
去的人不少喔, Bilger也講的不錯, 吹的更是一流. 翻譯的小姐也翻譯的很有條理,
只有一個小錯誤而已, 比起上次紐愛的Sullivan的翻譯, 要好很多,
這位小姐很可能是國內的明日之星喔.
會後我私下問了一個問題:"你有時會不會感到恐懼? 當你來到陌生的環境,
台下的觀眾跟本不認識你, 只憑你的對錯音來判斷你的好壞. 你如何克服呢?"
Bilger的回答充滿了哲理:"當你吹錯了幾個音, 並不表示你做人也是個爛人,
所以有時錯幾個音並無傷大雅, 重要的是你有沒有表達出你想要表達的音樂.
而台下的聽眾, 也是演奏會表演的一部份, 他們的工作是"感動",
而你是要讓他們感動, 如果你盡力扮好自己的腳色, 而聽眾並不感動,
那是他們的問題, 不是你的毛病. 你又何必恐懼呢?"很久沒聽到這樣的話了,
讓我有重新充電的感受, 特別提出與版上各位分享.
--
六、中翻英(15%)
1.叫我爬坡,我也爬不動了
Call me papl, I still cannot papl.
0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.112.125.194