※ 引述《nereid (掉了心)》之銘言:
: 記不記得保險課本有一篇關於underwriting cycle的文章,
: 在515頁,
: 我在上期的經濟學人雜誌發現了一篇相關的文章,蠻有趣的
^^^^^^^^^
嘿嘿嘿 我只希望他會有中文的翻譯版
就像Time Express一樣
不然的話 光是英文都看不懂了
怎麼可能會看的懂裡面的文章咧
嗯嗯嗯.....
所以英文要學好....
不過 好像常上網路的人 都常會有接觸"英文"的機會咩 嘿嘿嘿
--
■■■■■■■■
■ ■
■ 小熊新兵衛 ■
■ ■
■■■■■■■■
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h138.s9.ts31.hi
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nereid (掉了心) 看板: NTUfin89
標題: Re: 關於underwriting cycle
時間: Thu Jan 28 14:48:33 1999
※ 引述《MBM (吃吃喝喝睡睡嗯嗯)》之銘言:
: ※ 引述《nereid (掉了心)》之銘言:
: : 記不記得保險課本有一篇關於underwriting cycle的文章,
: : 在515頁,
: : 我在上期的經濟學人雜誌發現了一篇相關的文章,蠻有趣的
: ^^^^^^^^^
: 嘿嘿嘿 我只希望他會有中文的翻譯版
有呀,也不算是全部啦,商業周刊會節選它裡面的文章翻,
不過它這一扁關於保險的文章翻的特爛,害我看都看不懂,
只好去找原文來看,果然翻的意思和原文,.......
意思截然不同,翻者蠻厲害的,看不懂還可以翻的頭頭是道,
讓其他人也看不懂
背後的意義應該是:她如果看不懂,別 人也別想看懂
就好像:我得不到,的,別人也別想得到뜊