※ 引述《MBM (kcid午餐我吃定了)》之銘言:
: 嗯 大都應該知道 台北市政府是位在仁愛路和市府路那邊
: 每次騎車經過那邊 就會看到一個大大的"台北市政府"的字樣貼在牆上
: 下面就配合著一個英文 "Taipei City Governmnet" (我可能有點拼錯)
: 那時候看到這樣翻 也覺得有什麼不對的地方
: 至少就中翻英來看 好像每一個字都翻到了......
: 後來看報紙的讀者投書 就有人開罵啦 說什麼不可以這樣用...
: 不合英文的用法......
: 嗯嗯嗯 最近台北市政府就把這段英文改掉啦
: 變成 "Taipei City Hall" 嗯 聽起來好像氣派多了 呵呵喝
雖然我沒看到這則報導
但是看到MBM這樣說
就想起來美國的市政廳就叫city hall
爾且都是設計優美的建築
兼具休閒和遊憩的功能
臺灣的 Taipei City Hall
是一點也不落人後
--
Today is a gift.
今天是珍貴的禮物
That's why it's called the present!!
那是它為何被稱做『當下』的原因
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: ntumcc72.mba.nt