這貼是傾向不變動的。
以下文章由「陳真﹙hc228@cam.ac.uk﹚」提供,不代表「南方」
立場。如需轉載,請直接與提供單位聯絡。若您有不同意見,歡迎
您回應與挑戰。
────────────────────────────────
標題:什麼東西需要改革? ----回應蔣為文
作者:陳真﹙hc228@cam.ac.uk﹚
來源:投稿
────────────────────────────────
先聲明一下,我從小大到都講台語,而且講得很好,用台語做任何
演講都完全沒問題。剛來英國時,路上不小心撞到老外,我都馬上會
脫口而出「啊! 歹勢!」而不是說 "Oops! Sorry!" 有一次,街上一
位賣雜誌 "Big Issue" 的「流浪漢」問我說:你們 "Chinese" 在街
上呼叫大家都來買報紙雜誌都怎麼喊?我就教他手握雜誌舉起來揮舞
說「來喔! 來喔! 卡緊喔!」他也真的熱心地學這套台詞,以便下次
遇到Chinese 時可以派上用場。我的愛母語之心之堅定不移,由此可
見一斑。
最近吵翻天的中文譯音問題,我搞不清楚那是怎麼一回事,且按下
不表。我要質疑的是蔣為文在「救救我們的孩子 -- 從人文的觀點談
台灣需要語言文字改革」一文中所主張的「改革」。
我認為該文作者似乎是「先」立志要做一番「改革」,「然後」再
來找理由。就好像先找個不順眼的人來充當嫌疑犯,再努力刑求逼供
「幫」他找「證據」寫「自白書」。這樣講,可能有點苛薄,不過,
至少,蔣先生並沒有給出個語言文字「需要改革」的好理由。
更奇怪的是:標題竟是「從人文的觀點」,我覺得依該文論點,標
題應該改成「從經濟學」或「從科學」或「從政治學」或從「民族大
義」的觀點比較適合。
蔣先生的「論點」似乎是這樣:
1.國小寫字作業太多。
2.不要教文言文以及「與社會脫節的所謂的古典文學」。否則,我們
的小孩會「只活在過去的古人價值中,而對於當今之社會人文活動、
藝術文學作品不聞不問。」進而連「公文、報告的撰寫」都不會,「
更不要談到欣賞文學藝術的能力」了。
3.漢字太多,「康熙字典」上收錄了47035 字之多。
這些論點實在很奇怪,很不好反駁,因為它們根本沒有說服力。從
這些意見,如何推論出語言文字「需要」改革呢?!而且,這些論點,
語多不詳。比如「活在過去的古人價值中」是什麼意思?古人的什麼「
價值」?
我的看法是:
作業太多,就叫老師派少一點就好了。
文言文教太多、強迫背些有的沒的什麼「出師表」,的確亂無聊的,
有害心理衛生,但是與「改革語言文字」何干?許多白話文寫的東西
才真是惡心!比如前司法院長黃少谷寫的什麼蔣公如日月發光發電的。
但是,這些跟漢字本身有什麼關係?
而且,在適當歲月教一教古文古詩也挺有趣的,不是嗎?!李白蘇
軾白居易的,不是寫得很好嗎?不叫學生也來唸一唸,單是整天掛在
網路看電子報,不是挺可惜的嗎?如果「與社會脫節」的文學就不能
看,那大概只能教學生讀報紙了。
可是,文學又不是文宣,與社會「脫節」有什麼關係?!難道講英
語的族群,教學生讀已經跟社會脫節不知幾百年的莎士比亞不好嗎?
至於漢字有四、五萬字,有啥要緊?我們日常生活根本不會覺得有
什麼想法是那常用的幾千字所無法表達的。哪一種語言不是一大堆單
字呢?英文不是更多字嗎?誰記得普通一本字典上那幾萬個英文單字?
如果連動詞變化、規則不規則的都算進去,英文不是更「沒效率」、
更難學嗎?硬要說我們的「人生」因漢字之多而「花費在背頌這些破
草叢裡的文字磚塊」,實在是太誇張了。有人升國中之後還不會看報
紙的嗎?
另外,「破草叢」是什麼意思?我倒覺得漢字是一片美妙的花園。
我們當然不反對任何改革,但是,得先給個好理由,才不會革錯了
東西。
--
南望吳興路四千,
幾時回去霄溪邊?
名與利,付之夭,
笑把漁竿上釣船!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.112.248.95