作者numblife ()
看板NY-Yankees
標題[新聞] Series Rings, and Familiar Ring, at Stadium
時間Wed Apr 14 13:07:08 2010
Series Rings, and Familiar Ring, at Stadium
戒指! 就是那個似曾相似的戒指!
The final game at Yankee Stadium last season ended with Mariano Rivera saving
a victory for Andy Pettitte. The Yankees returned on Tuesday to collect their
championship rings, and three hours later Rivera secured another win for
Pettitte. The Yankees are trying to move past their accomplishments from
2009, but days like this recall the glory they hope to sustain.
上一季,最後一場在洋基球場的比賽,就是由派帥開頭,MO完成勝利的比賽。
今天這場比賽發冠軍戒喔,然後三小時後,李維拉再度為派帥保住這場比賽的勝果。
Behind six shutout innings from Pettitte and home runs by Derek Jeter and
Nick Johnson, the Yankees raced to a big lead against the Los Angeles Angels.
They continued their seamless transition between Game 6 of the World Series
and Game 7 of the regular season by turning to Rivera to finish off a 7-5
victory. Among them, Pettitte, Rivera and Jeter have 15 rings. The other
player with five, Jorge Posada, had three hits and drove in a run.
派帥犀利的六局,加上老來俏隊長,跟上壘魔人Nick Johnson,各來一發全壘打,
大幅度的領先美西勁旅猴子軍團。
派帥,隊長跟李維拉,三個人手頭上合起來已經有15枚冠軍戒了,而老波也有5枚。
“Everyone talks about how long we’ve been here,” Jeter said. “In our
minds, it’s like we’re just little kids. We just want to come out here and
contribute and be consistent.”
隊長說 : 大家都在談論,我們在一直待在這裡有多久了。可是,在我們的心中,
那感覺,就像我們還是個出來炸到...喔~不是,不是,是初來乍到的孩童般呢。
The Yankees did not expect to use Rivera, but Manager Joe Girardi summoned
him in the ninth after Dave Robertson surrendered a one-out grand slam to
Bobby Abreu. On a day the Yankees celebrated their past, Rivera silenced
Hideki Matsui, the most valuable player of last year’s World Series, to
clinch their third straight win.
本來沒打算推李維拉出來面對,但是蘿蔔被猴子啃掉,被阿比留優夯一支滿貫砲。
In his return to the Bronx, Matsui received the longest and loudest reception
during the pregame ring ceremony, but for the first time in eight years,
Yankees fans did not mind that he went 0 for 5. By the end of the first
inning, the crowd of 49,293, the largest to see a regular-season game at the
new ballpark, was cheering for Johnson, Matsui’s replacement at designated
hitter, who homered deep into the seats in right-center field.
姿儀回到布朗克斯,在賽前頒贈戒指典禮上,受到盛大的歡迎。洋基迷一點也不介意
姿儀五支零,因為被簽來作為DH,代替姿儀的Johnson,在第一局,立刻尻了發中右
外野的深遠全壘打。
For many players, watching Matsui receive his ring was the second best part
of their day. Gene Monahan, the beloved longtime trainer who missed spring
training because of an undisclosed illness, surpassed that. During the
ceremony, Monahan was called forward first, and the Yankees honored him by
having him stand alone with his ring by first base.
許多球員看著姿儀領戒指,是第二精采的部分。其中,因為不明病因而錯過春訓,
備受喜愛的長期訓練員Gene Monahan,最先被邀請出來,接受大家給他的榮譽。
“Knowing what he’s going through, it was really emotional,” said Girardi,
who fought back tears after the game as he spoke about Monahan. “We’re all
thrilled to see him here.”
吉總說:了解到他所經歷的事情,你就可以體會到有多麼激勵人心。
The very first ring, though, was presented about 20 minutes before the
ceremony began, when Jeter and Girardi visited the suite of the principal
owner George Steinbrenner. There, Steinbrenner took off his 2000 World Series
ring to make room on his finger for the new one, crafted from white gold and
featuring a blue stone beneath a diamond-embossed Yankees logo. “Quite
frankly,” said his son Hal, the managing general partner, “I think he was
almost speechless.”
隊長和吉總,先去史坦柏納老爺那邊請個安。老史拿下他2000年的戒指,然後戴上
新的。恩~動作相當的直率,公子說:我想他大概感動到說不出話來了吧。
The crowd urged him to say something when, as Frank Sinatra’s “My Way”
cascaded over the loudspeakers, Steinbrenner was shown on the video screen
before the Yankees batted in the third inning. A thunderous ovation followed,
but the cameras may have panned away a few seconds early. They could not
catch his reaction as Jeter, leading off, crunched an opposite-field homer
against Angels starter Ervin Santana into the Yankees’ bullpen, extending
the lead to 2-0.
大夥簇擁著他講些什麼,老史在第三局時,出現在螢幕上。(看來他比較喜歡上鏡頭,科)
The Angels’ 2009 season also ended at Yankee Stadium, when they lost the
American League Championship Series in six games. They opted not to re-sign
their ace, John Lackey; their designated hitter, Vladimir Guerrero; or their
speedy leadoff hitter, Chone Figgins. But, Girardi said, “I think they added
a very good D.H. just from the little bit that I’ve seen from him.”
2009年球季,美聯冠軍系列賽,天使在洋基球場輸掉了。不準備重簽他們的王牌正妹
姜雷姬,好球帶無邊無際葛雷諾,以及快腿香妃根絲。
吉總說:我還是覺得,他們簽走了一個非常好的DH... (科科~自我感覺異常良好)
Matsui signed with the Angels in December, about six weeks after he homered
and drove in six runs in the Yankees’ Series-clinching victory. He was the
final player to receive his ring, though the genuine version was not in the
box. Jeter slipped in a spring training souvenir ring, and during pregame
introductions Girardi gave the real one to Matsui. Afterward, the Yankees
crowded around Matsui and hugged him.
姿儀是在去年12月,跟天使簽約的。在賽前介紹上,吉總給了一個真正的戒指給姿儀。
隨後,大夥手拉手,把姿儀團團圍住擁抱他。
“Knowing Matsui,” Jeter said, “he probably appreciated the fake one, too.”
故意鬧姿儀的隊長說 : 了解姿儀的人就知道,他也有可能同樣會珍惜那個假的 (XD)
With a new World Series flag joining 26 others on the stadium roof, the Game
6 victory was featured prominently in a video montage that preceded the
ceremony. The Hall of Famers Whitey Ford and Yogi Berra, who won a combined
16 titles, joined Girardi in passing out the rings. Jerry Hairston Jr., who
now plays for the Padres, took a red-eye flight after his game Monday in San
Diego to take part in the ceremony and said, “If I had to take a 20-hour
flight, I was going to come out here.” Posada hugged everyone in line, and
Alex Rodriguez reveled after accepting his ring, thrusting the box in the
air.
真正的Hofers, Whitey Ford跟Yogi Berra,跟吉總一起頒贈冠軍戒指,波波和大家
擁抱。而阿肉接過戒指之後,傷當陶醉,把盒子拋向空中。
“I know a lot of guys are talking about they’re not going to wear it
because they’re too cool,” said Rodriguez, who drove in two runs with a
sixth-inning single. “I’m going to wear it every day. Heck, if they let me
wear it to third today, I would have done that.”
阿肉說:我知道大家都在學杰輪裝酷,不打算戴著它。哎~管他的...
如果他們今天可以讓我戴三次,我還是會樂此不彼。(哎喲~不錯喔,蠻屌的)
From: NY Times
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.57.174
推 kyokusanagi6:推翻譯XDDD 好好笑 04/14 13:15
推 wangfan3 :老佛爺是指女的..... 04/14 13:19
哈哈 對吼 改了
推 tomho1202 :老佛爺是女的沒錯,但是詹俊也常叫佛格森 老佛爺 XD 04/14 13:39
推 goodman5566 :翻譯很好笑~推 04/14 14:01
推 hhashoww :「派帥,隊長跟李維拉手頭上都已經有15枚冠軍戒了」? 04/14 14:05
→ hhashoww :而老波則有5枚。請問一下他們不是同一時期的球員嗎?? 04/14 14:06
→ hhashoww :多出來的10枚是在甚麼時候領到的(波波:排擠我>"<..) 04/14 14:07
→ hhashoww :感謝搞笑翻譯 ^^ 04/14 14:08
推 AmadeusJun :那個意思是指三個人一共有15枚戒指嗎? 04/14 14:13
應該是三個人合起來擁有15枚 謝謝樓上指正:)
※ 編輯: numblife 來自: 114.39.61.213 (04/14 14:36)