作者jimcal (Let's go Yankees!)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Bowa named third-base coach
時間Thu Nov 3 09:10:31 2005
11/01/2005 10:34 PM ET
Bowa named third-base coach
Yankees add former Phillies manager to Torre's staff
By Mark Feinsand / MLB.com
http://tinyurl.com/7sedj
NEW YORK -- The Yankees took the first step toward filling Joe Torre's
coaching staff for the 2006 season, naming Larry Bowa as the new third-base
coach.
洋基在新球季教練團補完計畫,第一步就是找Larry Bowa來當新的三壘指導教練。
Bowa, 58, has been a third-base coach in the Majors for more than 12 seasons
with the Phillies (1988-96), Angels (1997-99) and Mariners (2000). He also
managed Philadelphia from 2001-04. He spent the 2005 season as a studio
analyst for ESPN.
現年58歲的Bowa已經在大聯盟裡擔任超過12個球季的三壘指導教練,從88到96年在
費城人、97到99在天使,以及2000年在水手。他同時在00~04球季也是費城人的總
教練,05年球季他是ESPN的studio analyst。
"This might sound corny, but when I was growing up, baseball was on once a
week and it seemed like every week, the Yankees were on Saturday afternoons,"
Bowa said. "My mom said when I was going through Little League, 'It would be
great if you could ever wear a Yankee uniform.' When you think of baseball,
you think of the Yankees and their tradition. To get an opportunity to coach
there, I'd be foolish not to take it."
"這可能聽起來有點陳腔濫調,不過在我長大的過程中,棒球賽是一個禮拜輪一次
,洋基是在星期六下午出賽的",Bowa回憶道 "我媽在我經歷小小聯盟時說「如果你
有一天可以穿上洋基制服那就太棒了。」,當你想到棒球,你就會想到洋基以及他們
輝煌的傳統。能夠在這裡有機會擔任教練的工作,我不接受就太愚蠢啦!"
"We are excited by the opportunity of adding Larry to our coaching staff,"
said general manager Brian Cashman. "His experience as a player, coach and
manager, combined with his intense desire to win, are ingredients we welcome
to the Yankees' organization."
"有這個機會讓Larry來加入教練團,我們為此感到興奮。"球隊總管Cashman這樣說
"他的球員以及教練甚至是總教練的經驗,加上他對勝利的渴望,都是洋基所需要的。"
In 2001, Bowa was named National League Manager of the Year by the Baseball
Writers Association of America, The Sporting News, USA Today Baseball Weekly
and ESPN the Magazine after guiding the Phillies to their first winning
season since 1993. Bowa also managed the Padres from 1987-88.
在01年,Bowa在帶領費城人拿下93年以來的五成勝率球季之後,被美國棒球作家協會
、體育新聞、今日美國棒球周刊以及ESPN雜誌提名為國聯年度總教練。Bowa也在87到
88年在教士隊當教練。
"To get an opportunity to not only wear that uniform, but to be involved in
pennant races every year, that's what intrigues me most about the Yankees,"
Bowa said. "George Steinbrenner gives that team a chance to win every year
and Joe Torre is probably one of the best managers in baseball. I'm really
looking forward to working with Joe and the rest of the New York Yankees."
"洋基最吸引我的不只是有機會穿上他們的制服,還有每年都能在冠軍角逐行列"Bowa表示,
"George Steinbrenner讓這個隊伍每年都有機會贏得冠軍,而Joe Torre是棒球界中
最好的總教練之一。我很期待跟Joe和洋基的其他成員一起工作。"
Luis Sojo, who coached third base for the past two years, was commonly
criticized for being too aggressive and getting runners thrown out at home.
Bowa knows that the criticism is part of the job, but he's confident in his
ability.
而過去兩年的三壘指導教練Luis Sojo常被批評過為積極使得跑者在本壘出局。Bowa知道
這個工作有被批評的風險,不過他對自己的能力有信心。"
"You're going to get people thrown out at home plate. You'll make decisions
that don't go your way, but that's the way baseball is," Bowa said. "I try to
coach by the scoreboard. If we're up or tied, I'll be aggressive. If we're
down 3-4 runs, you have to shut it down and run one base at a time.
"你可能使得球員在本壘出局,你可能作出結果不如自己預期的決定(編按:感謝uranusjr
版友),但是那就是棒球。"Bowa說 "我會以當時的比數來做決定,如果我們領先或平手
,我會比較積極。如果我們落後3到4分,你應該讓跑者停下來並且一次推進一個壘包。"
"I've been away from it for four years," he added. "I told Joe I'm going to
coach every game in Spring Training, so don't even think about giving me a
day off."
"我四年沒做這個工作了,"他補充。"我告訴Joe我將會在春訓時每場上工,所以不要
替我安排休假。"
Bowa has never met Steinbrenner, but said he is looking forward to working
for the Boss after observing him over the years.
Bowa還沒見過老闆,不過在他觀察老闆這麼多年後他說他希望能為老闆工作。
"I know he takes a lot of heat and they say he buys pennants, but I like guys
that like to win. He likes to win," Bowa said. "If you're a player, coach or
manager, you have to like the feeling that going into Spring Training, he's
going to give you every possible way to be successful."
"我知道他放了很多心力在此,而人們說他用錢買冠軍,不過我喜歡追求勝利的人。他
想要贏。"Bowa說,"如果你是球員、教練,甚至總教練,你必須喜歡進入春訓那種摩拳
擦掌的感覺,他要展現各種可能成功的方法讓你知道。"
When asked if he had thought about taking over as manager when Torre decides
to retire, Bowa quickly squashed that idea.
當被問到他是否想過當Torre退休後接下總教練的位置,Bowa馬上否決這個想法。
"I'm just working for 2006 right now," he said. "Whoever replaces Joe Torre
has got their hands full. He's probably been as good a manager as there's
ever been in baseball for a long, long time. My thoughts right now are
coaching third base for the Yankees in 2006."
"我現在只是為2006年工作,"他說。"不管誰取代了Joe,手上會有一堆事要作。他可能
得是一個好教練,能夠跟過去這麼長的棒球史上的教練們一樣好。我現在想的只是如何
在2006年的洋基好好當一個三壘指導教練。
The Yankees still have to hire a new pitching coach to replace Mel
Stottlemyre, who announced after the playoffs that he would not return for an
11th season on Torre's staff.
洋基還需要聘一位新的投手教練來取代在季後賽結束後就宣布不會再當Torre助手的
Mel Stottlemyre。
Ron Guidry appears to be the front-runner to replace Stottlemyre, while Lee
Mazzilli agreed to become the replacement for former bench coach Joe Girardi
in a move that could be announced this week. Girardi left to become the
Marlins' manager.
Ron Guidry現在是最可能成為新投手教練的人選,而這個禮拜可能就會宣佈Joe Kerrigan
成為新的牛棚教練取代Joe Girardi。Joe Girardi去馬林魚當總教練了。
Cashman confirmed Monday that bullpen coach Neil Allen and first-base coach
Roy White would not return in their respective positions.
Cashman在星期一也證實牛棚教練Neil Allen和一壘指導教練Roy White不會回到他們
各自的位置。
Allen has been offered a job within the organization, though he has not
decided whether to accept it. Joe Kerrigan, the former Red Sox pitching coach
who spent part of this season as an advance scout for the Yankees, could
replace Allen.
Allen在球團裡有另外的工作給他,雖然他還沒決定要不要接受,而前任紅襪投手教練
同時也在本季為洋基擔任球探的Joe Kerrigan可能會取代Allen。
Sojo is mulling an offer to take over for White as the first-base coach. Sojo
may opt to move to the Minors as a manager, likely for Class A Tampa.
Sojo正在考慮要不要接下White一壘教練的缺。Sojo可能選擇去小聯盟當總教練,可能帶
坦帕灣一A。
Should Sojo leave Torre's staff, he could be replaced by either Tony Pena,
Davey Lopes or Rafael Santana.
要是Sojo離開Torre的教練團,他可能會被Tony Pena或是Davey Lopes或Rafael Santana
取代(編按:在新的新聞裡看起來是Tony Pena最有可能。)
Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.246.142
推 steo:老朋友Wetteland也當上Rangers的2A pitching coach了 11/03 09:14
推 tzjmhquc:推~感謝翻譯 11/03 09:19
推 kevinloo:推 11/03 12:36
※ 編輯: jimcal 來自: 140.112.246.142 (11/03 23:02)