精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Offense held to just five hits; Crosby strains hamstring 攻勢僅止於五支安打; Crosby 拉傷腿筋 By Mark Feinsand / MLB.com NEW YORK -- With two big series against the Mets and Red Sox looming over the next six days, the Yankees were hoping to finish off their four-game series on a positive note, stay healthy and get ready for the hyped-up weekend that awaits them at Shea Stadium. Unfortunately for the Bombers, they dropped the series finale, 6-2, and lost yet another outfielder in the process, forcing them to limp into the first half of this year's Subway Series. 紐約 -- 兩個對抗大都會與紅襪的系列賽在接下來六天如同海市蜃樓,洋基寄望四 連戰有好的結果,保持健康並為了在 Shea Stadium 等待他們的興奮週末做好準備 。不幸的,重砲手們在這個系列戰中最後一役以 6-2 落敗,而在比賽中又折損了 另外一個外野手,使的他們今年的第一個地鐵大戰顯的顯得顛仆難行。 Bubba Crosby, starting in left field, strained his right hamstring while attempting a diving catch in the fifth inning, becoming the third New York outfielder to suffer an injury in less than three weeks. Bubba Crosby,先發左外野手,當第五局他試圖撲接飛球時拉傷了它的右腿,成為 不到三週來洋基折損的第三個外野手之ㄧ。 "It feels like an epidemic," Crosby said. "I finally get an opportunity to help the team out and end up hurting myself. It's just unfortunate. ... The team needed someone like myself to step up and do the best to pick them up. The last thing we needed was another injury." "那像是傳染病一般" Crosby說。"當我終於有機會替球隊做出貢獻時卻弄傷自己, 實在是倒楣透頂...,他們需要某個像我這樣挺身而出幫他們一把的人。我們最不 需要的就是另一個傷兵。。" Despite a solid effort by Jaret Wright, who tossed six shutout innings before allowing three runs in the seventh, the Yankees finished their 10-game homestand with a 5-5 mark. 即使 Jaret Wright 以六局的完封直到第七局丟掉三分的好投,洋基仍然只在十場 主場賽事中取得 5-5 的結果。 Already playing without the services of Gary Sheffield and Hideki Matsui, the Yankees will now likely enter the weekend without Crosby as well. He was not placed on the disabled list after Thursday's game, but could be headed there by Friday morning. 在沒有 Gray Sheffield 與 Hideki Matsui 出賽後,洋基目前看來週末的比賽中 也沒有 Crosby。在周四的比賽後他尚未名列傷兵名單,但他將於週五早上名列其 中。 "In this game, there are always unexpected things that happen," said manager Joe Torre. "Right now, we're going through one of those times." 教頭 Joe Torre 說 "比賽中總是有無法預料的事情會發生" "現在我們將會度過些 瑣事之ㄧ" "I'm the last man standing out there," said Johnny Damon, who DH'd on Thursday but will be in center field this weekend despite a lingering foot injury. "I'm going to continue to take the field in good times and bad. This team can count on me, and I know they know that." Johnny Damon 說 "我是最後可用的人啦" 他在周四擔任指定打擊,但本週末他將 帶著揮之不去的腳傷先發中外野。"不管狀況好與不好我都將繼續扛起外野,他們 能依賴我,而且我知道他們都暸" Crosby's injury wasn't the reason for Thursday's loss, though it certainly added to the team's frustration. Crosby 的受傷並不是周四輸球的原因,即使那的確對球隊是個挫折。 Rangers starter Vicente Padilla was the primary culprit, limiting the Yankees to two runs over 6 2/3 innings. Francisco Cordero and Akinori Otsuka finished the job, earning a series split for Texas. 突擊兵的先發投手 Vicente Padilla 是在六又三分之二局的中僅讓洋基擊出2支安 打的兇手。Francisco Cordero 與 Akinori Otsuka 聯手關門,使突擊兵得以打平 系列賽。 "He had better command than he did against us over there," Torre said of Padilla, who had allowed seven runs in 3 2/3 innings against the Yankees on May 5 in Texas. "He has a variety of stuff, plus he throws it 95." Torre 談到 Padilla "他比上次對抗我們之後有更佳的主宰力",在五月五號在德 州的比賽他僅投三又三分之二局便丟掉七分。"他有多樣的球路而且又能投到 95 哩" Wright and Padilla breezed through the opposition during the first six innings, carrying the scoreless tie into the seventh. Wright 與 Padilla 互相凍結了六局的比賽,把掛蛋平手的局面帶到第七局。 The Yankees managed just two hits in that span, while the Rangers collected four hits against Wright. Texas had the best scoring opportunity in the fifth, opening the inning with back to back singles, but Wright worked his way out of the jam, retiring the next three batters. "We've had some big hits to the lineup," Wright said. "The pitchers are looking to pick up some slack, try to be on your game every time you go out there." Wright 說"我們的打線必須來些重擊"當投手們看起來有些鬆懈的時,你站上打擊區 就必須試著掌握比賽。" Texas finally broke through in the seventh, as Kevin Mench singled to start the inning. Brad Wilkerson followed with a two-run homer, snapping the scoreless tie with an upper-deck blast, his seventh of the year. "In that kind of game, it's going to be one swing and one pitch that turns it," Wright said. "It was a sinker in that I tried to run back over the corner. I didn't think it was that bad a pitch; he did a good job hitting it." Wright 說 "在那樣的比賽,一次揮擊一次投球都會改變戰局","那是個試圖走後 門的下沉球,我並不認為那是個失投;但是他打的很好。" Two pitches later, Wright hit Mark DeRosa, who would turn out to be his final batter. Scott Erickson relieved Wright, and after a walk, a sacrifice bunt and a throwing error by Robinson Cano, who tried to get the force at home despite bobbling Gary Matthews' ground ball, the Rangers had a 4-0 lead. "I just tried to throw it right away and I bobbled it," said Cano, who has made three errors in the last two games. "I thought I had time, but I should have thrown it to first." Cano 說"我只是試著傳到正確的地方然後我搞砸了"他再最近兩場比賽失誤三次。 "我想我有的是時間,但我應先傳到一壘" "It's one of those freak things," Torre said of Cano. "He's such a good player and he's done so many good things for us. I'm not worried about him; he's such a tough kid." Torre 談到 Cano "那只是那堆怪事的其中之ㄧ" "他是好球員而且他也對我們做出 許多貢獻。我並不擔心他;他是個堅強的小子。" Wright was charged with three runs on six hits in six-plus innings. He struck out two and did not walk a batter. "I thought he was really good," Torre said. "He may have run out of gas a little in the seventh inning. I was very pleased, overall. That's four outings in a row where I think something positive has come out of it. " Torre 說 "我想他相當不錯" "他也許在第七局氣力放盡了,但整體而言我相當滿 意。再四次混亂的郊遊後我想有些徵兆顯示他已走出低潮了" "He was really good," catcher Kelly Stinnett said. "He threw the heck out of the ball today against a good-hitting ballclub." 捕手 Kelly Stinnett 說 "他真不賴","他對這群擅打的隊伍投了很多好球" The Yankees tried to answer in the bottom of the seventh, using a Cano single and a Melky Cabrera walk to put two runners on with one out. Pinch-hitter Jorge Posada walked with two outs, loading the bases for Damon, who represented the tying run. After Padilla was removed for Francisco Cordero, Damon belted Cordero's 0-1 pitch into left-center field for a two-run single, slicing the lead in half, but Derek Jeter struck out to end the inning, leaving the tying runs on base. New York put a pair of baserunners on in the eighth, too, but Cordero pitched his way out of that jam, retiring Bernie Williams and Cabrera. Akinori Otsuka closed out the game with a scoreless ninth. Heading into Shea Stadium, where National League rules will apply, the Yankees will probably make a roster move on Friday, with Kevin Thompson (.285, 3 HRs, 10 RBIs, 6 SB at Triple-A Columbus) serving as Crosby's likely replacement. 迎向 Shea Stadium,那邊使用國聯的規則,洋基將可能在週五更替球員名單,以 Kevin Thompson (.285, 3 HRs, 10 RBIs, 6 SB at 3A 哥倫布快艇)替換 Crosby。 "It's definitely frustrating," Damon said. "We lose two of the best outfielders in the league when Matsui and Sheffield go down, and now Bubba, who has filled in nicely, gives you good defense and can do all the little things that help you win, he's down, too. Hopefully we can get through this and there won't be another one to go down." Damon 說"這絕對令人沮喪"。"我們損失了聯盟最優秀的外野手群中的兩個─ Matsui 跟 Sheffield,而現在是 Bubba,他適時的替補上來,給你好的防守而且可以做些 事情來幫助你獲勝,他也受傷了。希望我們能度過這些事,而且不會再有人受傷。" 註:有些跳過的部分與上一篇的文章相同。 修改打錯的字 OTL -- 長い助走が終わりつつあります。 飛翔の為の準備を始めました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.95.124
kai0000:Troee XDXD 05/19 12:11
JasonGiambi:orz....今年外野犯太歲 05/19 12:15
pathfinder:抱歉,修到推文 <(_ _)> 05/19 12:17
dalireal:有看有保佑! m(_-_)m 05/19 12:34
sheff:現在只能往好的方面想 今年看看能不能從農場找到好的替補球 05/19 12:59
sheff:員 05/19 13:01
clifflu:第三段: the last thing .. 應該是 我們最不想要的事... 05/19 15:15
初稿是這樣,結果想來想去卻又弄錯了 orz ※ 編輯: pathfinder 來自: 220.132.95.124 (05/19 21:11)