作者pathfinder (視角年代)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Jeter suffers mild sprain of right hand
時間Tue May 30 09:39:36 2006
Jeter suffers mild sprain of right hand
Jetter 右手輕微扭傷
Yankee captain is expected to play in Tuesday's game
洋基隊長預期可出席週二的比賽
By Mark Feinsand / MLB.com
DETROIT -- Derek Jeter doesn't leave many games early, so watching
the captain leave the field in the fifth inning on Monday must have
been a strange sight for the Yankees.
Derek Jeter 並不常在比賽早退,所以看著隊長在周一第五局的比賽中退場
對洋基來說是陌生的一幕。
Luckily for the Bombers, the shortstop appears to have sidestepped
any severe injury, as he suffered what manager Joe Torre called a
"mild sprain" of his right hand.
對重砲們來說是幸運的,這個游擊手顯然逃過一劫,他受的傷是像教頭 Joe
Torre 所稱的在他的右手"輕微扭傷"。
Jeter said he would be back in the lineup on Tuesday. He and Alex
Rodriguez are the only Yankees to start each of the Yankees' 49
games this season.
Jeter 說他將會於週二回到打線,他跟 Alex Rodriguez 是惟二出席了洋基
開季以來的 49 場比賽。
"It's possible that he'll miss tomorrow, but more probable that
he'll play," Torre said.
"他很有可能會錯過明天的比賽,但更有可能的是他會出賽" Torre 表示。
The Yankees announced during the game that Jeter had jammed his
hand while sliding into second base in the third inning, and that
he was removed for precautionary reasons in order to ice the hand.
洋基宣稱 Jeter 在比賽的第三局當他滑壘到二壘時卡到他的手,之後他以謹
慎起見的理由退場冰敷他的手。
Jeter, however, was unsure exactly when he suffered the injury,
which is directly beneath his index finger.
然而 Jeter 自己也不確定當他受傷時是什麼在他的食指正下方。
"I don't know if I did it swinging or sliding," Jeter said. "When I
was throwing between innings, that's when it bothered me. It was
kind of irritating [me] squeezing [the ball]."
"我不知道是否在我揮棒或滑壘時弄的" Jeter 表示。"當我在每個出局中間
洗球時,那困擾著我。那像是種刺激使我緊握住球。"
After Torre watched Jeter try to bunt in the top of the fifth,
someone on the bench mentioned to the manager that Jeter had banged
up his hand. Jeter tried to lobby to remain in the game, but Torre
didn't want to take any chances.
第五局上半 Torre 看著 Jeter 試圖觸擊後,某個板凳跟教頭提到 Jeter 撞
到他的手。 Jeter 試著要求繼續比賽,但是 Torre 不打算冒任何風險。
"I didn't win that one," Jeter said. "I tried."
"我沒爭取到,我試過了。" Jeter 說。
"He said, 'I'm all right,'" Torre said. "The way he said it to me,
I knew if he was all right, he would stay in the game. When I said
I was going to take him out, he didn't say anything."
"他說,我好的很。""他是這樣對我說的。我知道如果他沒事,他會留在場上。
當我說我要帶你下場,他再也沒說什麼了。"Torre表示。
Jeter, who entered Monday with an American League-best .352
average, finished the day 0-for-3 with an RBI, lowering his average
to .347.
Jeter ,當週一時有著美聯最好的三成五二打擊率,在那天三次打擊沒有
安打帶有一分打點後,下修了他的打擊率到三成四七。
Jeter played in 159 games last season and 154 in 2004. He spent 36
games on the disabled list at the beginning of the 2003 season
after dislocating his left shoulder on Opening Day in Toronto.
Jeter 去年出賽 159 場以及 2004 出賽 154 場。在 2003 於多倫多的開幕
戰他的左肩脫臼後進入傷兵名單而錯過 36 場比賽。
Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject
to the approval of Major League Baseball or its clubs.
有翻譯錯誤之處請指教,請祈禱洋基別再出現傷兵。 ( ̄ー ̄;)
唔..最近怎麼老是把周二看成週四咧 OTL
--
長い助走が終わりつつあります。
飛翔の為の準備を始めました。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
推 f6487:有翻譯了耶~好快~ 05/30 09:40
推 eigawa:高效率推一個XD 05/30 09:42
推 ruby0104:標題錯了 是禮拜二 :) 05/30 09:44
推 Rentch:應該是不常早退啦XD 推效率 05/30 10:12
推 Hiklas:帥氣...太感恩了 05/30 10:39
※ 編輯: pathfinder 來自: 220.132.95.124 (05/30 12:07)
推 gogo0855:想看arod守游擊^^||| 05/30 12:29
推 iambiaggi:the Bombers 通常是指洋基隊的樣子 XD ,翻重砲好像.... 05/30 13:04
推 pathfinder:"爽" (鼻孔噴氣 XD,雖然知道但翻洋基又無趣了點 05/30 13:13
推 kasparov:推一個 05/30 13:18
推 binge:推高效率 05/30 17:17