精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Baseball immortals stamped into history 棒球的不朽人物在歷史上留下戳記 Mantle, Ott, Greenberg, Campanella honored with stamps Mantle 、 Ott 、 Greenberg 、 Campanella 以作成郵票的方式增添榮耀 原文譯自 http://0rz.net/4b1Cb By Ryan Mink / MLB.com Great baseball players have their numbers retired in the Hall of Fame. Great Americans end up on stamps. 偉大的棒球選手會退休背號進入名人堂,偉大的美國人則刻印在郵票上。 Four of the best baseball players of all time, who all have New York area ties -- Mickey Mantle, Mel Ott, Hank Greenberg and Roy Campanella -- were honored on commemorative "Baseball Sluggers" stamps Saturday at Yankee Stadium. 週六在洋基球場與紐約有過關係的四名劃時代最優秀的棒球選手─Mickey Mantle 、 Mel Ott 、 Hank Greenberg 與 Roy Campanella 以 "棒球強打者們" 的紀念郵票來添增榮耀。 And while each player racked up numerous awards during their careers, David Mantle, son of Mickey Mantle, wasn't shy in putting the most recent accomplishment at the top. 雖然這些選手在他們的生涯裡獲得了堆積如山的獎項, David Mantle, Mickey Mantle 之子並不會羞澀於把近來的這項成就放到頂端。 "Being on the stamp, that is like the ultimate honor now," Mantle said. "This is the 50th anniversary of the Triple Crown and stuff, but this leaves you speechless. ... There seems like there is nothing else that would match it." "如今被製成郵票如同是至高無上的榮耀," Mantle 表示 "這是三冠王與同伴的 50周年紀念,但被製成郵票這件事讓你無以言表。...那就像是沒有東西能夠與 它相得益彰的。" The 39-cent stamps are only available in the Bronx on Saturday and will be released nationwide after that. As of now, there are no plans to release any more baseball stamps, and Postmaster General John E. Potter isn't in any rush to toss around the distinction lackadaisically. 這張 39 美分的郵票只在週六於洋基球場才能取得而之後將會發行全國。至於現 在,沒有計畫釋出更多的棒球郵票,而郵政總長 John E. Potter 不會冒失地贈 予這份榮譽。 "These folks that we honored today were yesteryear's heroes," Potter said. "I hope in the future that they honor today's heroes -- when the time is appropriate." "今日我們榮耀的這些人們都是昨日的英雄," Potter 表示 "我希望在未來他們 能榮耀今日的英雄─當時機來臨的時候。" Mantle, Ott and Campanella played for New York baseball teams. Greenberg was born in New York City. All four are in the Hall of Fame. Mantle 、 Ott 與 Campanella 替紐約棒球隊效力過。 Greenberg 生於紐約市 。他們四人都進入名人堂。 But it took more than impressive statistics and a place in the Hall of Fame to land them on a stamp. The players were selected because they were American, as well as baseball, legends. 但把他們放在郵票上比印象深刻的數據與在名人堂有一席之地更為重要。這些選 手被選擇是因為他們是美國人,是棒球的代稱,是傳奇。 "Stamps are designed to honor the places, events and people that made America great," Potter said. "When you think about America, Americana is baseball. So it's only appropriate when you think about honoring America and representing it in stamps that baseball is there." "郵票被設計用來榮耀讓美國偉大的地點、事件與人們," Potter 表示。"當你 你想到美國,美國文化就是棒球。所以當你思考關於榮耀美國然後用以郵票來呈 現的時候,棒球就出現了。" Potter, who grew up in the Bronx as a Yankees fan, dedicated the stamps at home plate, then threw out the first pitch of Saturday's game between the Yankees and White Sox. Potter 身為洋基迷而在布隆克斯區成長,在本壘板獻出紀念郵票,然後在週六 洋基與白襪之戰投出第一球。 David Mantle and Danny Mantle, Campanella's daughter, Joni Road, Greenberg's daughter, Alva, and Ott's daughter, Barbara Ott-Schneidau, joined Potter in dedicating the stamps. David Mantle 與 Danny Mantle , Campanella 的女兒, Joni Road, Greenberg的女兒 Alva 與 Ott 的女兒 Barbara Ott-Schneidau 與 Potter 一 同出席贈予郵票的儀式。 "It's beyond the wildest dream to have our father be honored this way, to represent the country on a stamp," David said. "Out of all his awards and everything, he just wanted to be known as a good teammate. But I think if he were here today, I believe he wouldn't believe this." "在郵票上作為這個國家的表徵比任何用來榮耀我們的父親的狂想都要來的好," David 說。"撇開他所有的獎項與成就不談,他只想被大家認定是個好隊友。然 而我想如果他今天在現場,我相信他絕不會相信這件事的。" Ryan Mink is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. 譯文僅供參考。 -- 長い助走が終わりつつあります。飛翔の為の準備を始めました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
dennis699:有看有推 07/16 20:13
※ 編輯: pathfinder 來自: 220.132.95.124 (07/16 23:51)