精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
From NYY official site http://0rz.net/981Cl 07/22/2006 10:45 PM ET By Mark Feinsand / MLB.com TORONTO -- Joe Torre made a few adjustments to his lineup on Saturday, sitting Jason Giambi and using Alex Rodriguez in the designated hitter spot against Toronto. Torre在禮拜六的比賽在打線作了些幅的調整,讓大吉坐板凳,Arod打DH。 Giving Giambi a day off was an easy decision, as he is mired in a 2-for-19 slump and is just 2-for-13 with eight strikeouts in his career against Blue Jays starter Ted Lilly. 讓大吉休息一下的這個決定非常容易作成,尤其又當大吉正處於19個打數只有2支安打的低 潮,且大吉生涯面對藍鳥的麗麗16個打數只有2支安打,另有8次的被三振。 "I don't hit Lilly well at all, and I've been garbage for the last four or five days," Giambi said. "It seems like the perfect day to take off." 大吉說:「我打麗麗打的並不好,而且過去四、五天我打的一無是處」,「今天似乎正是 我休息的好日子」。 Giambi pinch-hit for Nick Green in the seventh, doubling in the tying run as the Yankees went on to win, 5-4. 大吉在第七局代打Nick Green,打出二壘安打,並打回追平分而使得洋基最終得以以5比4 贏球。 "I knew I was going to be in this game sooner or later," Giambi said. "I just wanted to take a good at-bat and hit the ball hard. I enjoy being in those situations, coming up and driving in the big run." 「我知道我隨時會銜命上場」大吉說。「我只想在打擊有所發揮,我很喜歡在這種情況下 ,擔任關鍵的代打。」 Rodriguez had made five errors at third base in his last five games, but Torre said that the decision to give him the day off from playing the field had nothing to do with that number. Arod在過去5場比賽已犯了5次失誤,但Torre說讓Arod打DH和之前他的失誤無關。 A-Rod has been putting in a lot of extra work on the field, including a fielding session at 11 a.m. on Saturday with Larry Bowa, so Torre wanted to let Rodriguez give his body a rest in the DH role. Arod已在三壘作過很多次額外的練習了,包括禮拜六早上11點和Larry Bowa的討論,所以 Torre希望讓他打DH,好讓他能休息一下。 "The work he's done the last couple of days, it's more how much work he's done than the defense," Torre said. "He's done a lot of physical work, so he doesn't have to go out and play nine innings in the field. That's what my decision was based on." Torre說:「過去幾天Arod所作的其他練習,比他在防守上所作的練習還要多。」「他作了 很多體能上的訓練,所以他並不需要站在三壘站上九局,而這就是我作決定的根據。」 "I always want to be out there, but I'm going to be out there for the rest of the year," Rodriguez said. "It's nice to have a little mental break. Everyone needs that from time to time." 「我總是希望我能夠一直防守三壘,但今天我將獲得休息。」Arod說:「偶爾放鬆一下緊 繃的心理也是好的,我想每個人都需要。」 Rodriguez didn't fare well in the DH role, going 0-for-4 with four strikeouts. It marked just the second time in his career that he whiffed four times, the other coming on June 22, 1995, against Jim Abbott of the White Sox. Arod在DH上表現並不好,拿了4K。這是Arod生涯第二次拿了老K鐵支,另一次是在1995年6 月22,面對白襪隊的Jim Abbott所拿到的。 "The biggest thing today was my work with Bowa; I'm glad we did it," Rodriguez said. "I've been feeling great at the plate, so I'm not concerned with what I'm doing in the box; I know I'm going to hit. It was good to get some rhythm going , some momentum [in the field]." Arod說:「今天最重要的事就是和Bowa一起討論,我很高興我們有了些共識。」「我在場 上感覺好極了,所以我並不在乎那些紀錄,我知道我將會全力揮擊。能恢復一些節奏以及 動力是件好事。」 "He's going to reach a point where he's going to turn this thing around and carry our ballclub on his back for a while," Torre said. "The only support I can give him is to keep writing his name in there, and that's what I intend on doing." 「他將一雪前恥」Torre說。「而我所能幫他的,就是繼續讓他出賽,而這也正是我所打算 的。」 Entering Saturday, Giambi was hitting just .183 in July, though he had homered four times and driven in 14 runs. He said he has expanded his strike zone at times in an effort to get runs in and take some of the pressure off of A-Rod. "That's what happens when you're in the middle of the lineup and trying to knock in runs," Torre said. "It's OK if you can do it. It's a good mind-set, but if it doesn't work, you're not able to do what you intended to do." 禮拜六之前,大吉在七月份的打擊率僅有1成83,雖然他有4支全壘打以及14分的打點。大 吉說他會放寬他的好球帶,多打些打點以減輕Arod的壓力。「這對中心打者來說很正常」 Torre說。「這很好阿,這心態很好。但是如果沒有效的話,也不用刻意免強自己。」 Giambi is hitting .255 for the season, though his power numbers have been up there with the best in the American League. He ranks fourth in the AL in homers with 28 and sixth in RBIs with 78. 大吉本季的打擊率為2成55,雖然他的全壘打在美聯仍是前幾名。他28發的全壘打排名美聯 第四,78分的打點則排名第六。 "The shift has definitely sucked up a lot of hits this year," Giambi said. "I definitely feel like I'm swinging the bat better than my average shows. I'm taking mistakes and hitting them for homers, I'm just not getting a lot of hits." 「專門對我的防守陣式的確沒收了今年我很多支安打」大吉說。「我覺得我揮棒的感覺非 常好,好過我數字顯示出來的成績。我要嘛打不出去,要嘛就全壘打,我只是沒有打很多 安打而已。」 New role? After Giambi walked with one out in the ninth inning, Torre made the decision to remove him in the bottom of the inning for defensive purposes, even though it meant losing the DH spot by putting A-Rod in at third base. With that in mind, Torre opted to use a pinch-runner for Giambi. That is hardly news. 新的角色?在大吉九局上一人出局被保送之後,Torre決定換上帶跑,即使這樣一來Arod的 DH將被取消。作了決定後,Torre換上了一個難得的人來代跑,Torre讓Jaret Wright來代 跑。 What was newsworthy was the fact that Torre chose Jaret Wright to do the job. "I came in and asked Jaret if he could run faster than [Giambi]," Torre said. "I asked Jason if it would hurt his feelings, and he said no. That made the move happen." Wright didn't stay on the basepaths for long, as Johnny Damon grounded into a 6-4-3 double play to end the inning. Torre說:「我走到休息室問Jaret他有沒有跑的比大吉快」「接著我又問大吉說這樣會不 會讓你感覺不舒服,大吉說不會,然後我就把Jaret換上去了。」Wright在壘包上待的並不 久,隨即Damon就打出一個6-4-3的雙殺結束掉了這一局。 "I would have liked to see a ball in the gap," Derek Jeter said. Jeter說:「我真想看看當球穿出去,Jaret跑步的樣子。」 Tampa tidbits: Octavio Dotel's MRI revealed "nothing unusual" with his surgically repaired elbow, according to Torre, but the Yankees will wait for Dr. James Andrews to clear Dotel before letting the pitcher resume his rehab. Dotel complained of soreness after his rehab appearance on Thursday, then visited with team physician Dr. Stuart Hershon on Friday, undergoing the MRI exam. Dotel is 13 months removed from Tommy John surgery on his right elbow. "We still have to keep reminding ourselves of the severity of his surgery," Torre said. "I still think we'll get him back." 坦帕灣報導:Octavio Dotel的磁共振照影顯示出他的經過手術後的手肘"毫無異狀",但 對洋基來說還是會多等Dotel一段時間。Dotel在禮拜四的復健後抱怨他的酸痛,隨後在禮 拜五就去看Stuart Hershon醫生,接受MRI的檢查。自從上次接受Tommy John的右手肘手術 後,已過了13個月。「我們仍舊必須提醒自己他開了重大的手術」Torre說。「我們仍然認 為他會歸隊。」 Hideki Matsui (left wrist) is playing "light catch" in Tampa as he waits for clearance to take batting practice. When Matsui is ready to play rehab games next month, he will need a "significant number" of games before he will be ready to rejoin the Yankees. "It's tough to say how much he'll need," Torre said, "He's never been idle for this long." 松井(左腕受傷)在坦帕灣作著輕鬆的傳接,等待著能夠進行打擊練習的許可。當松井下個 月準備進行復健賽的時候,他還是需要累積一些比賽場次的調整才能歸隊。 「很難說他還要多作什麼練習」Torre說。「但他從來不會讓自己閒置下來。」 Gary Sheffield (left wrist) is scheduled to have his cast removed next week, at which time he will begin his rehab process. 老薛(左腕受傷)按照進度下禮拜準備拆石膏,那時他也準備開始進行復健練習。 Welcome to Toronto: Sidney Ponson, whose visa issues delayed his arrival in Toronto by a couple of days, finally arrived in town around 2 a.m. Saturday morning. Torre said that Ponson, who starts Sunday, had three flights canceled due to weather problems, and the flight he finally took was delayed. He got to the Yankees' hotel around 4 a.m. Saturday. 歡迎來到多倫多:胖松因為簽證問題,延遲了很多天才到多倫多,最後他在禮拜六的凌晨2 點終於才抵達多倫多。Torre說禮拜日將先發的胖松,因為天候不佳而取消了三次的飛行, 而他最後搭到的飛機也延誤了。所以他禮拜六早上凌晨4點才到達洋基下榻的旅館。 "But he's here," Torre said. 「但他現在在這囉」Torre說道。 Coming up: The Yankees and Blue Jays finish off their four-game series on Sunday, as Ponson takes on Jays rookie righty Shaun Marcum. First pitch is scheduled for 1:07 p.m. ET. 接下來:洋基和藍鳥的殊死戰,第四戰將由胖松出戰藍鳥新秀投手馬肯,下午1:07開打。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.209.90
niceta:大吉很貼心 努力想幫A-Rod多打點分數 這才叫team work! 07/23 17:49
f2002:感謝您^^ 07/23 18:00
loloool:Jeter說:「我真想看看當球穿出去,Jaret跑步的樣子。」 07/23 19:17
missmuch:看起來真像是Torre想惡搞一下Wright的樣子 07/23 19:30
krod:謝謝你的翻譯 07/23 20:10
rkpost:感謝翻譯!!辛苦了!翻的好讚 07/23 23:26