精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Yankees honor High School stars 洋基禮遇高中星星 All-Americans get to meet heroes Berra and A-Rod 全美高中星星跟 Berra 與 A-Rod 兩位英雄會面 原文 http://0rz.net/821Cp By Ryan Mink / MLB.com Minutes after shaking hands with Alex Rodriguez and Yogi Berra, high school All-American pitcher Rick Porcello had to admit he was not a Yankees fan. His allegiances fall with the Mets. 在與 Alex Rodriguez 與 Yogi Berra 握完手後,全美高中星星隊投手 Rick Porcello 承認他並不是洋基迷,他的忠誠落在大都會上。 But that didn't mean being named as one of the 38 2006 Aflac High School All-Americans wasn't still a thrill. Porcello said he would rather be at Yankee Stadium than Shea. 但這不代表身為 30 個 2006 Aflac 全美高中明星隊之一的他不會感到興奮。 Porcello 說他比較想在洋基球場而不是 Shea 。 註: Shea Stadium 是大都會主場。 "I think I'd rather be here though because of the great history and the great players," Porcello said. "You can't beat Yankee Stadium." "由於偉大的歷史與偉大的選手們所以我想我比較喜歡在這裡," Porcello說 。"你無法不被洋基球場折服。" Porcello, RHP Matt Harvey, OF Steven Brooks and RHP Evan Danieli were all star-struck Friday. Soon they will be in the spotlight themselves, as they will play in the fourth annual All-Star Classic Aug. 12 at San Diego State's Tony Gwynn Stadium. The game will air live at 3 p.m. ET on FOX Sports Net. Porcello ,右投手 Matt Harvey ,外野手 Steven Brooks 與右投手 Evan Danieli 週五前都尚未成名。隨著八月 12 在聖地牙哥州立 Tony Gwynn 球場他 們將參加的第四屆年度全星星經典賽,很快的他們就會讓聚光燈落在他們身上。 這場比賽將由福斯運動網於美東時間下午三點直播。 Asked to stack up the honor of being named to the team against the many others of his career, Danieli put this at the top. 尋求繼續成為星星隊的一份子 Danieli 在他的生涯裡對抗過許多人,他再次站在 峰頂。 "No. 1," he said. "This is probably a lot of high school kids' dreams and I'm honored to be one of them." "第一名," 他說。"這可能是很多高中小朋友的夢想而我很榮幸能成為一份子。" Danieli, who at 6-foot-8 towered over Berra, will go to the game with a couple of his high school teammates. Brooks and Porcello also played for New Jersey state champion Seton Hall Prep in West Orange, N.J. Danieli 六呎八吋的身高對 Berra 來說宛如一座塔,將與幾個他的高中隊友一起 參賽。 Brooks 與 Porcello 同樣也替 New Jersey state champion Seton Hall Prep in West Orange, N.J 出賽。 Harvey, at 6-foot-4, is a rising junior pitcher from state-champion Fitch High School in Groton, Conn. None of the players were under six feet tall. Harvey 來自 state-champion Fitch High School in Groton, Conn 六呎四吋 成長中的年輕投手。沒有一個選手身高低於六呎。 "If we don't win the game we'll win in 3-on-3 or something," said Kevin Maris, the East team's coach and son of Yankees great Roger Maris. "如果我們沒有贏得比賽我們會贏的三對三或是別的," 東區教練與洋基偉大的 Roger Maris 之子 Kevin Maris 如此說。 Posing for a picture with Maris, Brooks gave the coach some advice to help him with the baseball game. If he used all three pitchers standing next to him, the East team would definitely beat the West. 與 Maris 一同合照時,Brooks 給這名教練一些幫助他進行球賽的建議。如果他 使用站在他身邊的三名投手,東區代表對絕對能打敗西區代表。 "I'll hold you to that," Maris said. "那場比賽我會讓你坐板凳的," Maris 表示。 The game's result was the last thing on the players' minds Friday. They were still shocked to be in the presence of Berra and A-Rod. 週五比賽的結果在那些球員的心裡並不是最重要的事,他們仍然會為了能與 Berra 與 A-Rod 見面而激動不已。 "Those are some heroes of mine," Danieli said. "You look up to them and you want to be them. For me, to shake their hand, is something memorable." "這些人是我心中的英雄們," Danieli 表示。"你看著他們而你想成為他們。對 我來說,與他們握手,是難忘的事情。" The proceeds for the game will go to the San Diego Children's Hospital and Health Center for the research and treatment of pediatric cancer. 這場比賽的收入將捐給聖地牙哥兒童醫院與健康中心來進行小兒癌症的研究與治 療。 "Knowing that you're playing for a cause, that's something important," Danieli said. "It's not just a pick-up game, it's actually a game that means something. So you have to keep that in the back of your head." "知道你為何而戰是很重要的事情," Danieli 表示 。"這並不只是進行一場比賽 ,這場比賽確實有其意義。因此你必須謹記在心。" Ryan Mink is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. 譯文僅供參考。雖然這是舊聞 XD -- 長い助走が終わりつつあります。飛翔の為の準備を始めました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
cpur2001:辛苦了 07/16 23:12
zzman:^^ 07/16 23:18
kasparov:推 07/17 00:14
※ 編輯: pathfinder 來自: 220.132.95.124 (07/17 08:37)