作者rresonance (rresonance)
看板NY-Yankees
標題[新聞] Bauman: Yanks' patience pays off
時間Sun Aug 20 17:10:05 2006
http://newyork.yankees.mlb.com/NASApp/mlb/news/article_perspectives.jsp?ymd=20060819&content_id=1618163&vkey=perspectives&fext=.jsp
08/19/2006 6:39 PM ET
Yankees' patience at plate pays off
Bombers work 13 walks off Sox pitchers in Saturday win
Baseball Perspectives
Mike Bauman
BOSTON -- It was quieter than usual at Fenway Park on Saturday. You believed
that you could hear the sound of the New York Yankees grinding out those
at-bats.
星期六在芬威球場異常安靜 安靜到可以聽到洋基隊屠殺的聲音
The Yankees' reputation for patience and selectivity at the plate reached new
heights of relevance Saturday as they diligently worked for, and gratefully
accepted, 13 walks from the Boston Red Sox.
以耐性和選球聞名的的洋基隊 星期六又再次創下新高 從紅襪隊手中凹到13次保送
These walks were the centerpieces of a 13-5 victory for the Yankees, a
victory that meant they had already won the current five-game series and had
taken a season-high 4 1/2-game lead in the American League East.
這些保送讓洋基隊以13-5獲勝 這場勝利奠定洋基在這五場系列賽中的勝利
也攀上本季在美聯東區領先的另一高峰 4.5場的勝差
The Yanks have taken the base on balls to new heights of productivity in this
series. In the three games they have drawn 27 walks and 16 of those have
scored. Saturday, eight of the 13 walks turned into runs.
這個系列賽中 洋基靠壞球上壘並創下產能新高
在這三場比賽中總共凹到27次保送其中16次得到分數
而星期六的比賽13次保送8次得到分數
Saturday's Boston starter, Josh Beckett, allowed a career-high nine walks.
And in the sixth, the Yankees turned a 5-5 game into a 10-5 game, using the
walk as their basic means of attack. They scored five runs, all after two
were out, all on just two hits. Alex Rodriguez drove in a run with a walk,
as did Robinson Cano. No question, the big moment was Jorge Posada's
bases-loaded triple, but this rally was built around four walks, three by
Beckett, one by his successor, Manny Delcarmen.
星期六紅襪隊的先發投手Josh Beckett送出生涯最高的九次保送
第六局 洋基將5-5的比數追加到 10-5 使用的策略就是保送
兩出局之後只靠兩支安打得到五分 A-Rod和Cano都靠保送得到打點
毫無疑問 石破天驚的一刻是Posada在滿壘時擊出清壘的三壘安打
但這逆轉靠的是四次保送 三次由Beckett送出 另外一次是中繼上場的Manny Delcarmen
"They grind you," Red sox manager Terry Francona said. "We found that out the
hard way. They get into your bullpen and there's nowhere to go."
紅襪教頭Terry Francona說"他們深入牛棚痛宰你 讓你無路可退"
The Yankees entered play on Saturday ranking second to Boston in the American
League in both on-base percentage and walks. The teams have similar offensive
approaches, but the Yankees' approach has been the winning one in this
series. That patient approach has been greatly enhanced by the trade for
Bobby Abreu, who entered the game with a stunning .494 on-base percentage
since becoming a Yankee.
在星期六的比賽前 洋基的上壘率和保送在美聯排名第二排在紅襪之後
兩個球隊有著相似的進攻策略 但洋基的策略在這系列賽中是贏家
他們的耐心因Bobby Abreu的加入而又更堅強
Abreu加入洋基隊之後擁有驚人.494的上壘率
"I think Bobby has made a measurable difference and we felt that he would,"
manager Joe Torre said. "Watching him over the years, he doesn't give in;
he'll accept a walk with runners on base. He's similar to Paul O'Neill in
that way.
老教頭Joe Torre說"我想Bobby就像當初我們設想那樣造成影響 這麼多年觀察他
發現他不放棄 他接受壘上有人時的保送 這點和Paul O'Neill有點像"
"Bobby Abreu has really lengthened our lineup. He's a presence in our lineup,
and yet he's given us depth and stability."
"Bobby Abreu已經增長我們的打線 給我們深度和穩定度"
The argument could be made that all these walks were not simply the work of
Yankees patience and diligence, but also of Red Sox pitchers with serious
control issues. The Yankees were candid enough to acknowledge the
combination.
而比較爭議的是這些保送不僅僅是因為洋基隊的耐性和努力
還有紅襪投手嚴重的控球問題
"We've got some guys who are capable of working some counts, and it's always
good, especially when you're facing a tough starter, because you can get his
pitch count up there," said shortstop Derek Jeter. "Sometimes the pitchers
will struggle with their control. We've got some guys who know the strike
zone, but again, they were a little wild.
游擊手Derek Jeter說"我們有些能消耗投球數的傢伙 尤其面對強悍的先發投手時
這很棒 因為可以讓他投球數暴增 有些投手控球有些掙扎 我們有些傢伙知道好球帶
在哪兒"
"But we've got some guys who are patient. And Bobby adds another person to
the lineup who will take a lot of pitches. Johnny [Damon] does it, I do it
sometimes, Jason [Giambi] always draws a lot of walks. You put Bobby into the
mix and it makes for a tough lineup if you're an opposing pitcher."
"我們也有些有耐性的傢伙 是會消耗投手投球數的
像大門 有時我也是 大吉總是可以凹到很多保送 而 Bobby則是新加入的
這些連成一氣 對方投手很難應付"
"I think against a team like that, you've got to get ahead and I couldn't get
ahead or put anybody away," Beckett said. "It was brutal, and I think that
the walks were the big thing because then if they get a bloop hit or they hit
a double or something, it's just a lot more likely to score."
Beckett說"我想面對像這樣的球隊 要先取得球數上的領先 我沒做到
也沒辦法解決打者 這很殘忍 這些保送很要命 因為之後只要一些安打 二壘安打
就失血了 很多這樣子的得分"
Giambi walked three times Saturday. Rodriguez, Abreu and Cano each walked
twice. It was a base-on-balls festival. And 12 of the 13 walks were
unintentional.
星期六大吉被保送三次 A-Rod Abreu和 Cano各兩次 13次保送只有一次是故意四壞
"We're not going out of the zone," said Posada. "That says a lot about
today's game and the last two days. We're having some good at-bats, not
giving them away."
Posada說"我們不打好球帶以外的球 我們一直都有很好的打擊紀律 不會隨便出局"
It takes an entire lineup committed to the task to make this approach work.
The Red Sox have noticed and admired this work.
這要讓整個打線合作才能讓這個策略成功 紅襪注意到了並承認他們成功了
"They've really worked the counts very well this series," second baseman Mark
Loretta said. "They've had good at-bats, they've fouled off pitches, they've
worked walks. And it's not just the veteran guys, it's the young guys having
very good at-bats. [Melky] Cabrera and Cano in particular have been tough
outs."
二壘手Loretta說"這個系列賽他們在消耗投球數上相當成功 他們有很好的打擊紀律
他們會破壞球打出界外 凹保送 不只是老將這樣 年輕選手也是
特別是Cabrera和Cano 很難讓他們出局 "
This is the way the Yankees want to play, to be selective, to spoil tough
pitches by fouling them off, to grind out at-bats and drive up pitch counts.
It is not at all glamorous, but it is tremendously effective.
這就是洋基想要的方式 選球眼 靠界外球逼迫投手 磨投球數
這一點也不華麗 但非常有效率
"This is what we have been doing and [hitting coach] Don Mattingly has
preached this since Day 1," Torre said. "Big things happen when you think
small and these guys are taking what they give us."
老托說"這是打擊教練Don Mattingly從第一天開始就一直要求的
大事是從你認為的小事開始"
One day after playing a day-night doubleheader that concluded with the
longest nine-inning game in Major League history, the Yankees, far from
appearing fatigued, brought a totally focused approach to their basic game
plan. They were willing to exercise extreme patience at the plate. That
patience, repeated time and again, led to good things; another explosion of
runs and a third straight victory over the Red Sox in a 28-hour period.
在經歷破大聯盟史上最長比賽紀錄的雙重賽之後 洋基隊完全沒有顯露出疲累
完全專注在他們的比賽計畫中 他們願意在本壘板前極端有耐性並一直重複
期待得分的爆發 在28小時之內 三連勝紅襪隊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.96.153
推 ballro:有看有推....翻譯的很棒!! 08/20 17:14
推 FlyingStone:我們一直都有很好的打擊紀律 不會隨便出局!! 08/20 17:14
推 windgoing122:Cano... 是這場比較異常而已吧 =.= 08/20 17:17
推 djcc:嘿嘿嘿 一點一滴磨死投手手臂的打線才是邪惡打線 08/20 17:16
推 qoobaa:安靜到可以聽到洋基隊屠殺的聲音 ^^b 08/20 17:21
推 examination:推..尤其是那句大事是從你認為的小事開始.. 08/20 17:21
推 ShioriLovely:我們一直都有很好的打擊紀律 不會隨便出局!! 08/20 17:28
推 beast1969:讚!!! 08/20 17:45
推 seanken:PUSH 08/20 18:09
推 keepbusy:翻譯得很棒 文章內容很好 08/20 18:20
→ gdgy:小 Q 在這系列的討論中消失了.... 08/20 18:35
推 peachteagif:......................邪惡帝國 囧 08/20 18:35
推 chevylove:小Q XDDD 08/20 18:43
推 gdgy:有啦!小 Q 竟然有凹到保送 ... 08/20 18:45
推 finhard:阿布跟大吉這二個磨投手的功力一流,放在一起凹保送超爽 08/20 18:58
推 redsaizu:小Q:這是我嗎?這會是我嗎? 08/20 18:59
推 crazyman7011:打擊紀律翻成選球能力會比較好一點 08/20 19:10
推 catcake:推 08/20 21:34
推 f2002:感謝您囉^^ 08/20 21:46
推 Uchiha:推翻譯 08/20 22:17
推 alen3321:推 08/20 22:58
推 ju8633:"他們深入牛棚痛宰你 讓你無路可退" 我想看sweep... 08/20 23:53
推 Kati:看到"這點和Paul O'Neill有點像"時我抖了一下 有人一樣嗎XD 08/20 23:56
推 asdfzx:阿布水桶? XD 08/21 01:04