精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Patience pays off for Yanks in Game 2 洋基、毅力、勝利 Cabrera, Jeter wait out Timlin, deliver key hits in seventh 卡基連線關鍵七局,Timlin挨轟 By Mike Petraglia / Special to MLB.com BOSTON -- The Yankees gave new meaning to patience on Friday night. Three hours after winning a game that took three hours and 55 minutes, the Yanks waited out a tired Red Sox bullpen, scoring seven runs in the seventh to slug their way to a 14-11 victory at Fenway Park on Friday night in the longest nine-inning game in Major League history. 洋基在禮拜五晚上給了毅力一個新的定義。 在贏得花了3個小時又55分鐘的比賽後的3個小時所進行的第二場比賽中, 洋基等到紅襪上來放火的牛棚,終於在第七局幹了七分並且最後以14:11贏得了這場 破了聯盟9局最長時間紀錄的比賽。 In the seventh inning alone, the Yankees faced 53 pitches, with Melky Cabrera and Derek Jeter leading the way. 在小卡布及基特的帶領之下,第七局總共花了對手53顆球。 Cabrera battled Red Sox reliever Mike Timlin for nine pitches before driving in the first of the inning's seven runs with a sharp single to right, cutting Boston's lead to 10-8. 小卡布在花了Timlin九顆球之後,最後擊出了吹起反攻號角的右外野安打, 使得比數形成了10:8 也開啟了這一連串的炮轟芬威 "He seems to have a calm about him and he's having fun playing the game," Yankees manager Joe Torre said after the four-hour, 45-minute marathon. And he's certainly been a lifesaver for us, no question." "他看起來很冷靜而且在比賽中享受樂趣(冏)"喬 托瑞在這場馬拉松比賽後這麼說 "他當然是我們的救星,這是無庸置疑的。" "Melky had a great at-bat," added hitting coach Don Mattingly. "Timlin is tough, and he fouled off a couple of pitches and then took something down and fouled it off his foot. He's been amazing for us." 打擊教練Don Mattingly說:"Melky是一個大棒子"。"Timlin是很厲害的投手, 它讓Melky打了很多界外球 But that was only the preliminary contest for the heavyweight bout between Timlin and Jeter. 但那只有在Timlin和Jeter一開始的關鍵對決才有發生。 Jeter, who was 3-for-20 against the veteran right-hander, fouled off three pitches and worked a full count before going with a Timlin pitch on the outside corner and lining it down the right-field line for a go-ahead three-run double. 在滿球數之後基特將Timlin一顆外角球 打向沿著右外野邊線飛去的超前3分打點2壘安打 "I don't even remember what it was," Jeter said. "I think it was a cutter away. I haven't had much success against Timlin. He's as tough on me as anyone, so it got to a good count and I had a good pitch to hit." "我記不得那是什那是什麼情況了,"基特說道。 "我從以前對決Timlin就沒有太多次成功的打擊, 對我來說他很厲害,或是對任何人來說, 所以我必須要好好選球並且最後我挑中一顆好球揮擊" Torre sat in the dugout and watched as Jeter struck out in his first two at-bats and then grounded out in his next two. 托瑞坐在球員休息室並且看著基特在他的頭兩打數被K掉,接著兩次的滾地球出局。 "First couple of times he struck out on high fastballs, but when he gets there in that situation, he's tough to beat," Torre said. "他的前兩打數都是被偏高的快速球給k掉,但是當他知道是什麼情況時, 他的打擊就會變的很厲害(XDDD)" 托瑞說道。 And together, Cabrera and Jeter proved on Friday night that, indeed, some things are worth the wait. 同時,小卡布和基特在禮拜五的晚上證明了一些事, 的確,有些事情是值得等待的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.162.89
OLDdaughter:推阿 08/19 21:49
qoobaa:push 08/19 21:53
tupacshkur:推! 08/19 21:53
zzman:^^ 08/19 21:56
szh:推有些事情是值得等待的~ 08/19 21:57
leddy:那一段是說Melky打了很多界外球 08/19 22:20
謝謝~ 已修正
ezbird:這場Myers算賺到嗎? 08/19 22:32
alubazace:隊長真的很會講話 08/19 23:37
※ 編輯: JohnyDamon 來自: 219.86.36.66 (08/19 23:53)
leddy:看一下投球的過程, 意思是(Melky)打了兩個界外球, 然後讓球 08/19 23:56
leddy:投得較低, 他又把下一球打成界外, 真令我們驚奇(安打就來了) 08/19 23:57
tlw0709:投兩個人就有勝投 應該是賺到吧 08/20 01:27