作者abysm (Neoliberal)
站內NY-Yankees
標題Re: [新聞] DetroitFreePress:Poor Discpline at p …
時間Thu Aug 31 21:41:21 2006
我來嘗試翻譯吧...
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: Poor discipline at plate hurting Tigers
: By Michael Rosenberg
: Detroit Free Press
: (MCT)
彆腳的選球能力持續傷害虎隊
作者: Michael Rosenberg
: NEW YORK - As the Detroit Tigers took batting practice Wednesday morning, Jim
: Leyland toured Monument Park, the open-air museum just beyond the leftfield
: fence in Yankee Stadium. I wondered what Leyland would do if one of his guys
: hit him with a home-run ball. As it turned out, Leyland was in the safest
: possible place.
周三早晨,底特律隊員在進行打擊練習時,Jim Leyland 前去參觀位於
洋基球場左外野圍牆外的露天博物館- Monument 公園。我很想知道,如果
他在公園裡參觀時被隊員轟出的全壘打球敲到頭,他會怎麼做?事實證明,
他其實是位在最安全的位置。
(這段在諷刺虎隊隊員打不出 HR ,就連打擊練習時餵好球打也一樣)
: In the first game of a day-night doubleheader, the Tigers had 33 plate
: appearances and hit three fly balls. That's partly because Yankees starter
: Chien-Ming Wang throws a sinker that falls off a table when it gets to home
: plate, and we all know how hard it is to hit with a table in your way.
: Oops. Sorry. The table was imaginary. If I seem confused by Wang, well, so
: did the Tigers.
在雙重賽的第一場,虎隊共有 33 個打數,僅敲出 3 個飛球,部分原因
是洋基的先發投手王建民投出的下沉球在進壘時掉了相當大幅度的關係...
(接下來不會翻... XD )
: By now, Nate Robertson is used to the routine: he pitches well and the Tigers
: don't score. His teammates have said they're sorry so many times, they might
: as well send flowers.
但現在,Robertson 已經習於這樣的日常規律:他投得不錯但虎隊沒有得分。
Robertson 的隊友已經對他說過太多的抱歉,或許他的隊友還要再多送些花才對。
: "What else can they say?" Robertson said. "I know they're trying."
: Nobody doubts their effort. But right now, the Tigers don't have a single
: hitter who scares the other team on a daily basis. If you don't believe me,
: let's look at the most-maligned player on the other team in this series.
Robertson 說:「他們還能說什麼?我知道他們仍然在努力嘗試。」
沒有人質疑他們的努力。但現在,在前述的日常規律下,虎隊沒有任何一位
打者可以嚇嚇對方。如果你不認同我的話,讓我們來瞧瞧洋基本系列比賽中
最糟糕的選手。
: Yankees third baseman Alex Rodriguez is having the worst season of his
: career. He strikes out too much. He says his problem isn't mental, but he
: seems like he's trying to hit while translating "The Iliad."
: Yankee fans, a fickle bunch, booed him regularly earlier this season. But
: then they realized that would only make A-Rod a bigger head case, so now they
: have taken to giving him a huge, overly supportive cheer when he steps in the
: batter's box, like he's a Little Leaguer. When A-Rod swings and misses, I
: expect all of Yankee Stadium to yell, "Good cut!"
洋基三壘手 A-Rod 本季表現是其職業生涯最糟的一季,被三振次數太多。
A-Rod 說,他的問題不是心理問題,儘管不知道他在說什麼,但是他看起來仍
像是努力進行打擊。
無情的洋基球迷在之前常常噓他,但他們體認到這會讓 A-Rod 更加頭大。
現在 A-Rod 走上打擊區時,他們代之以過度支持的鼓勵--好像 A-Rod 是
少棒選手一樣。當 A-Rod 揮空,我想全場洋基迷會大喊:「好一個削球。」
: Wednesday afternoon, A-Rod grounded into a double play, then hit a roller
: that went about three feet. For a while, it looked like Wang would throw a
: one-hitter_and the only hit had bounced off of A-Rod's glove. It's been that
: kind of year.
周三下午,A-Rod 擊出滾地雙殺,然後又打出跑了三呎的滾地球。
一度還讓人以為王建民今天會投出一安打比賽--唯一的安打是從 A-Rod 的
手套中彈出--今年都是這樣的。
: Here's the point: A-Rod has more home runs and RBIs than any Tiger. Carlos
: Guillen is the only Tiger with a higher on-base percentage and slugging
: percentage than A-Rod. And Rodriguez might actually be a better fielder,
: though the way he and Guillen are bobbling ground balls these days, I
: wouldn't ask either of them to hold a baby.
重點在於:A-Rod 的全壘打與打點都多於任何一位虎隊打者。
Carlos Guillen 是唯一在上壘率與長打率贏過 A-Rod 的隊員。而且,
雖然兩個人最近都狂漏接,但 A-Rod 守備可能還要比 Guillen 好一些
--儘管我不會讓他們任何一個人抱小孩。
: If Rodriguez had the exact same season for the Tigers that he is having for
: the Yankees, he would be the team MVP, at least among position players.
: Now, the Yankees have the best lineup in baseball, so maybe this is an unfair
: comparison. But then again, maybe it's not: If the Tigers are serious about
: winning the World Series, they must hit good pitching.
如果 A-Rod 是老虎隊隊員,他現在的表現至少在幾位固定先發選手中
是最棒的,甚至可說是隊上的 MVP!(譯者按:囧)
現在洋基有最佳陣容,所以以上的對照也許不公平,但,這對照
可能是公平的--如果老虎真的認真要拿到世界大賽冠軍,他們就必須要
打得到頂尖球路。
: The Tigers are a notoriously free-swinging bunch. That rarely works in the
: playoffs. The Tigers actually laid off a bunch of pitches against Wang, but
: this isn't just about taking pitches. It's about knowing which pitches to
: take, a tough skill to learn in the middle of a pennant race.
老虎隊向來以一夥亂揮棒的打者聞名,這在季後賽幾乎沒有用。
事實上,老虎隊在面對王建民時已經暫時停下亂揮棒的習慣,但要在
冠軍盃的競賽中獲勝,不只是要擊球,而是去瞭解什麼球應該要掌握。
: "I don't like us being patient, to be honest with you," third baseman Brandon
: Inge said. "There is a difference between patience and just being passive. We
: cross the line from time to time. Some of the balls we were smoking earlier,
: we take for strikes instead of just whacking it. I like when we're aggressive.
: "
虎隊三壘手 Brandon Inge 說:「老實說,我不喜歡大夥變得多有
耐心去等球,耐心不等於被動,但我們多次犯錯。多等一些球而不去
用力揮擊,只會增加好球數。我喜歡大夥積極一點。」
: Robertson would just like it if they scored. He doesn't care how. Afterward,
: Robertson seemed fairly pleased for a guy who had an "L" next to his name in
: the box score. That sounds selfish. It is not selfish. It is necessary. Why
: should Robertson wonder why he keeps losing when he knows the answer? Then he
: would try to be perfect, and that would backfire.
: "You have to learn how to check that thought at the door when you leave this
: clubhouse," Robertson said. "You have to learn to believe that is obviously
: something you can't control."
: No, Nate Robertson can't control the Tigers' bats. But too often, neither can
: his teammates.
無論分數怎麼得到,Robertson 都會喜歡。在賽後,Robertson 對於敗戰投手
不是自己而是隊友一事看起來相當欣慰。這聽起來很自私。但這不是自私,這是必
須!當 Robertson 知道他輸球的原因是他表現完美而隊友放火時,為什麼
Robertson 需要去懷疑自己?
Robertson 說:「在離開這座球場前,有些事要想清楚。你必須學著相信,
有些東西是自己所不能控制的。」
噢,不! Nate Robertson 無法控制隊友的棒子,但他的隊友也無法控制。
: ---
: c 2006, Detroit Free Press.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.160.101
※ 編輯: abysm 來自: 220.134.160.101 (08/31 21:42)
推 fleece:推一個翻,但覺得拿A-rod來比不太公平,A-rod也有大起的時 08/31 21:44
→ fleece:候(雖然大落也很多) 08/31 21:44
推 leddy:老虎球評也實在夠酸的 08/31 21:45
推 bluewaterr:真是夠酸... 08/31 21:52
推 leddy:那段好像是說小王的球, 在進到本壘時好像從一張桌子掉下來 08/31 21:53
推 OLDdaughter:推翻譯阿 08/31 21:59
推 KerryWood:大落的時候多? 08/31 22:00
推 vnra:好濃的酸味XD 08/31 22:26
推 raiderho:超機車... 08/31 22:46
推 loloool:應該是王的深卡就像球到本壘板時從一張無形的桌子掉下來 08/31 23:20
推 Ariyari:酸自己隊也酸A-Rod...Orz 08/31 23:45
推 keepbusy:超酸的文章 天阿 09/01 00:00
推 taiwantshirt: 美式幽默實在是夠機車XDDD 09/01 01:13
推 double21:我都不會讓他們抱小孩XDDDD 09/01 04:20
推 jqh:老虎的球評..好嗆 09/01 04:27
推 cuteship:我都不會讓他們抱小孩XDDDD 09/01 05:36
推 RollingWave:XDDDD Inge should be traded to the Cubs!!! 09/01 09:21