精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Kaat set to broadcast final game Kaat 預定主播最後一場比賽 YES announcer to retire after Yankees' opener vs. Red Sox YES 播報員在洋基對紅襪第一戰後退休。 原文譯自 http://0rz.net/891SE By Ryan Mink / MLB.com After nearly 50 years in baseball and 22 years as one of the most respected voices in baseball, YES broadcaster Jim Kaat sees his retirement on Friday as a big deal. 將近半世紀投身棒球之後與身為 22 年間最令人尊敬的聲音之一, YES 播報員 Jim Kaat 把他週五的退休看作是人生大事。 He said he doesn't feel nervous, just surprised -- surprised people care. 他說他並不感到緊張,只是驚訝─訝於人們的關愛。 "I just didn't think I'd get this much attention," Kaat said with a laugh. "我只是不覺得我會受到那麼多目光," Kaat 笑著說。 He still puts the game above himself. 他還是把比賽放在自身之上。 "The game is still the most important thing, it's not who announces it," Kaat said. "It's a Red Sox game, so I appreciate all the sentiments from people, but I think once the game starts, my obligation is to watch the game and do the same thing I've been doing for 20-some years." "比賽還是最重要的事,而不是誰來播報它," Kaat 說。"這是紅襪之戰,所以 我感激所有來自人們的關愛,但我想一但比賽開始,我的職責就是觀察比賽以及 做過去 20 年來始終如一的事" Kaat will throw out the first pitch before Friday's opener between the Red Sox and Yankees, then broadcast his final game. After that, he plans to do a lot of golfing around his home in Florida, and drive around the county in his motorhome with wife Mary Ann. Kaat 將會週五洋基紅襪之戰的首戰開球,然後播報他的最後一場球賽。之後, 他計畫要在他佛州附近的家打很多高爾夫球,以及跟他的妻子 Mary Ann 開旅行 車環遊美國。 "I don't know if I'll watch a lot [of baseball] or not," Kaat said. "I'll be traveling around looking for golf. I'm a golf addict." "我不知道之後我還會不會看很多球賽," Katt 表示。"我將會為了高爾夫而旅 行,我醉心與此。" You can't blame Kaat for wanting to step back from the game; he has certainly watched his fair share. 你不能因為要他為了比賽而延後計劃而責備 Kaat ;他無疑的已經克盡職責了。 Kaat made his debut for the Washington Senators in 1959, and pitched his final game in 1983 with the Cardinals. He'll end his baseball career in the place where he got his first career win, April 27, 1960, in Yankee Stadium. 1959 年 Kaat 在華盛頓參議員隊首次在大聯盟登板,在 1983 年在紅雀投了他 最後一場比賽。1960 年 4 月 27 日他在結束他棒球人生的地方─洋基球場─拿 到生涯第一勝。 The 67-year-old began his baseball broadcasting career during the strike season of 1981, but he returned to playing for two more seasons. In 1984, he began his full-time broadcasting career as the chief correspondent for ABC's "Good Morning America." 這名 67 歲的長者在 1981 年罷工期間開始他的棒球轉播生涯,但之後他回去再 投了兩個球季。 1984 年,他在 ABC 的"早安美國"擔任首席特派員來開始他全職 播報生涯。 Kaat said ending his playing days was harder than what he will face Friday, because he has preparing for his retirement, calling fewer games each of the past several seasons, including 65 this year for YES. But that doesn't mean he hasn't valued his time behind the microphone just as much. Kaat 說結束他的遊戲日比週五將面對的事物還難割捨,因為他正準備他的退休 儀式。在過去幾個球季裡舉辦些比賽,包含在 YES 工作的 65 歲這一年。但這 不代表他不珍惜過去坐在麥克風後的時光。 "It has allowed me to stay connected with it without having the concern about winning and losing," he said. "I've just been able to sit back and watch, enjoy the game and see players like Derek [Jeter] develop." "它讓我與棒球保持關係而不對勝負抱得失心," 他說。"我只是能夠坐在後頭然 後欣賞、享受比賽,以及看著像 Derek Jeter 這樣的選手成長。" In 1996 and 1998, Kaat was a member of the broadcast team that won New York Emmy Awards for "Outstanding Live Sports Coverage -- Single Program" for coverage of Dwight Gooden's no-hitter and David Wells' perfect game. 在 1996 與 1998 年,Kaat 是贏得紐約艾美獎 "傑出即時運動播報─單一企劃" 的廣播團隊的一份子─因為轉播報導了 Dwight Gooden 的無安打比賽與 David Wells 的完全比賽。 Wells' perfect game was one of five games that Kaat says stick out in his broadcasting career. He also clearly recalls calling the game when Jeter made a diving catch into the stands against the Red Sox in 2004. Wells 的完全比賽是 Kaat 在他撥報生涯所參與過的五場之一。他也能清楚的回 想並在 2004 年出戰紅襪 Jeter 演出撲接時提起它。 Kaat said Jeter and Kirby Puckett have been the two players he associated his career with and most enjoyed watching play. He began broadcasting Yankees games in 1995, when Jeter made his Major League debut. Kaat 說 Jeter 與 Kirby Puckett 是與他職業生涯有關且最為樂於欣賞其演出 的兩名選手。 1995 年他開始轉播洋基的比賽,當年 Jeter 大聯盟出道。 "I feel pretty lucky," he said. "Obviously, here, it's been a winning team every year. Not a lot of announcers get a chance to do that, which I think makes the fans accept an announcer better when their team is winning all the time." "我覺的相當好運,"他說。"顯然地,這已經是一支常勝軍。不是很多播報員都 有機會得到這份差事,因此我想當球迷們的球隊常勝不止時是讓球迷接受一個播 報員的好時機。" Kaat's intelligent insight into the intricacies of the game has been a staple of the booth and has earned a devoted fan following. Kaat 智慧的洞察力直指已經成為生活一部份的球賽裡錯綜複雜之處,而他贏得 一群擁戴他的球迷身隨其後。 "It's always flattering to hear the fan reaction that they'd like to have me stay," Kaat said. "I guess it's nice when you hear people say they've learned a lot of baseball from you and we like your insight and hearing your baseball stories." "聽到球迷反映他們想要我留下來的聲音總是令人愉悅。" Kaat 表示。"我猜想 當你聽到人們說他們已從你身上學到很多棒球知識,與我們喜歡你的直覺跟聽你 的棒球趣聞,那挺不賴的。" He couldn't dismiss the issue forever. The attention Kaat will receive in his final game will feel good -- almost as good as his retirement. 他永遠無法忽略這個論點, Kaat 將會在他最後一場比賽受到讓他感覺舒服的敬 意─幾乎跟他的退休一樣好。 Ryan Mink is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. 譯文僅供參考。So Long, Old Friend. -- 長い助走が終わりつつあります。飛翔の為の準備を始めました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
charlie01:So Long, Old Friend. 09/15 19:43
adam323:請問他就是念see ya的那個嘛9,9? 09/15 19:48
pathfinder:不,那是 Michael Kay :) 09/15 19:50
softtouch:會叫See Ya的那一位 年輕多了.... :) 09/15 19:53
vnra:So Long, Old Friend. 真的不希望他離開說 :( 09/15 19:55
Justned:跟Koufax對決的男人 09/15 21:07
Fitzwilliam:So long, old friend. 09/16 00:44
※ 編輯: pathfinder 來自: 220.134.12.43 (09/16 04:10)
airplanes:金卡掰掰啦~總是笑聲爽朗的和Kay對答 09/16 04:49
dnaheomsmai:So Long, Old Friend. 09/16 18:05