精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Phillips is finally finding his place Philips最終找到他的定位 Three-run homer against Red Sox continues recent hot streak 與紅襪血戰中持續最近的火熱擊出三分砲 By Ryan Mink / MLB.com NEW YORK -- The one thing manager Joe Torre has said since Spring Training, and even again before Monday's game, is that Andy Phillips' biggest problem is he can't get enough at-bats. 紐約報導:總教練Joe Torre春訓時說過,甚至在星期一開賽之前又說了一次: Andy Phillips最大的問題就是無法提供足夠的打擊能力。 The Yankees' freakish string of injuries has solved that. And as fast as his fellow Yankees have been dropping, Phillips has been rising. 而洋基詭異的連續受傷事件為這個問題找到了答案。就像其他洋基的同伴殞落般地快, Phillips也同樣地起飛。 Despite a slow start to the season, Phillips is now hitting a shade under .300 and is responsible for starting the onslaught of runs tacked on the Red Sox on Monday night. 儘管開季起步緩慢,Phillips現在也已經有接近三成的打擊率,其原因肇因於週一晚間 他對紅襪所發動的一輪猛攻。 After back-to-back singles to lead off the bottom of the second inning, Phillips sent an inside fastball soaring into the left-field bleachers to give the Yankees a 4-2 lead, which they never lost in their 13-5 rout. It was Phillips' third homer in the past four games and sixth of his career. 二局上半,緊接著連續兩支開局的一壘安打後,Phillips把一記內角快速球送到左外野 的看台之上,使洋基以四比二領先,在十三比五的最終比數內他們從未落後過。這是 Phillips過去四場比賽裡的第三支全壘打,而且是他的生涯第六支。 "We were confident in his ability, but on this ballclub, it didn't look like he was going to get a lot of at-bats," Torre said. "We were curious, and we didn't know if we were ever going to find out. We're not pleased about the way we're finding out, but he's certainly been a big lift for us." 「我們相信他的能力,但是在這個球團中,看起來不像有這麼多的打席可以給他。」 Torre說:「我們很好奇,而且我們不知道我們會因為傷兵過多去發現這件事,但他 對我門來說實在是個相當大的助力。」 The seemingly young 29-year-old has hit .467 with 11 RBIs during his past seven games, during which he has been in the starting lineup. Phillips also singled home the game-winning run in the Yankees' 5-4 extra-inning win against the Mets on May 20, something he said was huge for his confidence. 這位娃娃臉的29歲打者在過去七場比賽的先發中,打出了0.467的打擊率,及打下11分 打點。Phillips也在5/20對大都會的延長賽中,打下5比4的致勝分,他說這給了他很 大的信心。 Phillips attributed his recent success to shortening his swing and trying to not always hit to the opposite field. Phillips把最近的成功歸功於他把揮棒時間縮短,且試著別每次把球打到反方向。 "Earlier, I felt like I was fighting my swing so much that I was just trying to go up there and have success just off competing," Phillips said. "Now it's competing and feeling like you have an approach and a plan to work with." 「之前,我感覺我好像在跟我的揮擊戰鬥,我只是試著完成揮擊。」Phillips說:「現 在已經可以找到一個方法且去計畫完成它。」 (譯按:不是很懂這一段,不過大意是他能掌控自己的揮擊了。) With Hideki Matsui out for quite some time recovering from a fractured wrist, Gary Sheffield struggling with a wrist injury of his own and backup outfielder Bubba Crosby out with a hamstring injury, designated hitter Bernie Williams has been forced into the outfield. 這就是在松井秀喜在手腕骨折復原前,Gary Sheffield跟他自己手腕的傷奮鬥時,以及 備用外野手Bubba Crosby腳筋拉傷、指定打擊Bernie Williams被迫上外野守備時發生 的事情。 Couple that with Jason Giambi's recent stomach ailment before Monday's return, and for the first time in his Yankees career, Phillips has had multiple routes to the starting lineup. The usual designated hitter played first base Monday. 再加上因為Jason Giambi在星期一之前因為胃痛第一次而在洋基的缺席,Phillips有多 次先發的機會。星期一他是以一壘手身分而非指定打擊出賽。 As of a month ago, the Yankees didn't have any clear openings for Phillips to fill. His play to that point didn't help his case much either. As of May 5, Phillips was hitting just .143 with two RBIs in 28 at-bats. Last year, he hit .150 in 40 at bats. 這一個月之前,洋基並不會讓Phillips填滿出賽時間,他所扮演的角色對他本身沒有太 大的助益。5/5時,Phillips只在28個打席中打出0.143的打擊率且只有2分打點。去年 他只在40個打席內打出0.150的打擊率。 "Baseball is crazy. You have one of these [games] and then you have those times earlier when I felt like I'd never get a hit again," Phillips said. "It's just about going out there with confidence and competing and seeing what happens." 「棒球令人難以猜測。當你面對多次「得分機會」的一次,且當我不覺得我可以在之前 有多次打擊機會後可以再打一次時,」Phillips說:「這幾乎是快要用完信心與能力後 ,去看會發生什麼事。」 (譯按:怎麼這麼難翻@@) The team's vote of confidence in Phillips looked a bit shakier in mid-April when the Yankees signed first baseman Carlos Pena to a Minor League contract. Phillips said the signing didn't bother him. As of May 31, it didn't matter. Pena had a clause in his contract allowing him to be a free agent if he wasn't called up by the end of May. Needless to say, because of Phillips' tear, Pena never made it. 四月中當洋基跟一壘手Carlos Pena簽下小聯盟約的時候,這支隊伍看起來似乎對 Phillips不是很有信心。Phillips說這份合約並沒有困擾他。5/31後就不重要了。因為 Pena的合約有一條但書說只要五月末沒被叫上大聯盟他就會成為自由球員。這不用說, 因為Phillips,Pena無法做到。 Now the logical question becomes what to do with the hot-hitting Phillips once everybody is healthy. And that is certainly a managerial problem Torre would rather have. 現在邏輯上的問題是當每個人都健康時炙熱的Phillips要做些什麼?這無疑地是Torre 在球員管理上寧可有的問題。(笑) -- 看看最近小將的表現真是會令人多去關心他們一下 Andy, Melky, Crosby的表現實在是令人覺得欣慰 之前一直有人說要交易誰誰誰來填補DL的洞 我是一直希望他們直接就可以來補這些洞啦 不知道大家看到他們最近的表現 還會希望大咖的球員來補洞嗎? 至少....我很喜歡這些小朋友啦(呵) -- Andy說的話還真難懂@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.197.83
sheff:he can't get enough at-bats 是指他上場時間不夠 06/07 03:05
birdy590:很難翻的那一段: 06/07 03:06
birdy590:有像這樣打的很好的比賽, 也有像之前那樣讓自己以為再也 06/07 03:06
birdy590:打不出安打的比賽 06/07 03:07
Romulus:like the game today? orz He fielded 1B greatly though 06/07 11:01