作者pathfinder (視角年代)
看板NY-Yankees
標題[翻譯] Moose, Detroit and a Rain Delay ─ Mark Feinsand
時間Thu Jun 1 15:35:55 2006
Mark it Down
Baseball, Bombers and life on the beat with a Yankees scribe
Mark Feinsand http://markitdown.mlblogs.com/
Moose, Detroit and a Rain Delay
穆帥,底特律與因雨延賽
Another night without several of the Yankees' biggest players in
the lineup, another win.
又一個少了幾位洋基主力球員在打線的夜晚,又一次勝利。
No Sheffield? No Jeter? No Damon? No problem.
沒有 Sheffield? 沒有 Jeter? 沒有 Damon? 沒問題!
The Yankees posted another impressive win over the Tigers, who,
even after three straight losses to the Bombers, still have the
best record in the Majors.
洋基宣告另一場令人印象深刻的勝利,即使老虎三連敗給重砲們三場了
還是有聯盟最佳戰績。
Mike Mussina was brilliant, and he should have had a shutout if not
for A-Rod's ninth-inning error.
Mike Mussina 實在出色,如果沒有 A-Rod 在九局發生的失誤他應該會完封
對手。
(Yes, A-Rod bashers of the world, you have some ammunition now.
Forget about his three hits and two RBIs, that error should keep
you busy for a day or two.)
(對啦,A-Rod 壞了好事,現在你又有嘴炮的彈藥可打啦。忘了他的三支安
打與兩分打點吧,這個失誤可以讓你忙個一兩天了。)
Mussina even shooed Joe Torre away with two outs in the ninth after
he allowed the Tigers' lone run, telling the manager to "get back
in there" so he could complete the game.
在九下二出局讓老虎得了一分後 Mike Mussina 甚至趕 Jor Torre 下去,告
訴教頭 "回那坐好" 好讓他結束比賽。
Good win for the Yanks, good three days against a tough Tigers team
and five straight wins to move to 11-over-.500.
對洋基來說是令人滿意的勝利,與堅強的老虎三天來的對戰是完美的─五連
勝使的扣除勝敗場差11場後仍達到五成勝率。
Sheffield went back to New York to see a hand specialist, and they
should have the MRI results Thursday morning. Jeter and Damon
should be back in the lineup on Thursday.
Sheffield 已回到紐約看手部專家,週四一早應該能得知 MRI 的結果。
Jeter 跟 Damon 也應該在周四回歸戰線。
I wasn't thrilled to sit through a 92-minute rain delay before the
game started, but it was better than sitting through a doubleheader
on Thursday.
我並沒有對因雨延賽而呆坐了 92 分鐘後的比賽開始過於激動,因為那實在比
在週四坐了整場雙重賽要好的多。
I don't have much else to say about the game, so instead, I'll drop
some inside-the-clubhouse knowledge on you.
對於這場比賽我沒有其他什麼好提的,取而代之的,我會透露一些休息室內幕
消息給你。
What do Major Leaguers do during rain delays? Many of them watch
TV, listen to music or play cards.
大聯盟選手會在因雨延賽時做些什麼呢?大部分的人看電視,聽音樂或玩牌。
Mussina didn't do any of those as he waited out the rain on
Wednesday. Instead, he and bullpen catcher Mike Borzello sat in the
clubhouse trying to name actors and actresses who have appeared as
regulars in three television series.
週三時當 Mussina 等待雨停的時候沒做其中任何的一樣事,而是跟牛棚捕手
Mike Borzello 坐在休息室試著說出哪個演員主演哪三個電視系列劇。
They came up with Heather Locklear (she had four, actually, with
Dynasty, T.J. Hooker, Melrose Place and Spin City), Michael Landon
(Bonanza, Little House on the Prairie and Highway to Heaven) and
William Shatner (Star Trek, T.J. Hooker and Boston Legal). Scott
Baio, who was on Happy Days and Charles in Charge, was
questionable, as they questioned whether to include Joanie Loves
Chachi.
他們始於 (希哩呼嚕的一堆), 都能拿來問,甚至問到是否算
上 Joanie Loves Chachi 。(這邊的電視劇名與演員就不翻了)
We came up with a few more after the game while talking with
Mussina. Betty White (Mary Tyler Moore, Golden Girls and Boston
Legal), Bill Cosby (I Spy, Cosby Show and Fat Albert) and John
Spencer (The Patty Duke Show, L.A. Law and West Wing).
我們在比賽後與 Mussina 交談時也稍微討論了一番。(依例跳過( ̄ー ̄;)
Yup, that's what baseball players do during rain delays. If any of
you out there can come up with any others, leave them in the
comments area.
是阿,這就是棒球選手們在因雨延賽時做的事情,如果你們其中有誰知道更
多其他的例子,請留在回應欄吧。
真想知道其他人在下雨的時候是怎麼打發時間的 XD 這是篇攥賭本的譯文
--
長い助走が終わりつつあります。飛翔の為の準備を始めました。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
推 PerryRod:哈~~翻譯的真有趣~~ 06/01 15:39
推 kasparov:哈哈...這個失誤可以讓你忙個一兩天了..我推!!!!! 06/01 15:49
推 wlm4739:我比較想知道CPBL因雨延賽會做什麼 06/01 15:56
推 a020497919:準備打包回家 06/01 15:59
推 yattin:場邊的組頭會另開賭盤XD 06/01 16:35
推 narcess:No Matsui?........紐約客把他忘了喔! 06/01 16:40
推 Jason11982:推 06/01 17:15
推 k8543:感謝. 06/01 18:08
推 ypwang:No Sheffield? No Jeter? No Damon? very BIG problem. 06/01 18:29
推 jieping:推樓上... 06/01 22:32
推 XdynamicX:大推五樓...XD 06/01 23:01
※ 編輯: pathfinder 來自: 220.132.95.124 (06/02 04:46)