精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : WANG VICTORY : BOMBERS OVERCOME A-ROD'S TRIFECTA OF ERRORS : By GEORGE KING : July 18, 2006 -- How good are the Yankees going these days? Well enough to : win a game last night when they committed four errors - three by Alex : Rodriguez. 洋基這些天表現的多好呢?剛剛好足以贏得他們昨晚四個失誤的比 賽--(囧-rod X 3..orz) : Fortunately for the Yanks, they had the unflappable Chien-Ming Wang pitching, : Miguel Cairo coming through in the clutch and Jason Giambi flexing his : muscles long enough to produce an upper-deck homer to right. : Wang, Cairo, Giambi and Mariano Rivera overcame the errors to lead the : Yankees to a 4-2 win over the Mariners in front of 53,444 sweaty customers : at Yankee Stadium where the first-pitch temperature was a sweltering 93 : degrees. 洋基非常幸運,他們有非常鎮定的小王作先發,開羅打破鴨蛋的兩分打 及大吉的驚人臂力足以敲出右外野上二層看台的Homerun。 小王、開羅、大吉以及Mo聯手克服四次失誤,帶領洋基以4-2的比數擊敗 來訪的水手,就在主場五萬三千四百四十四名觀眾的面前,當天氣溫是華 氏93度。 : "They are doing very well," George Steinbrenner said of his club that has : won eight of nine and trails the Red Sox by one-half length in the AL East. : Victories have a way of glossing over ugliness, and A-Rod was unsightly, : making three throwing errors, going hitless in four at-bats and fanning : with the bases loaded in the seventh. "他們幹得非常好,"洋基的老闆說:"他們贏了最近九場中的八場比賽而 且追近與紅襪只剩半場勝差",勝利能使人忘掉些不好的,尤其當今晚A-Rod 很難看的丟出三次失誤,在第四局有人在壘時留下殘壘,還在第七局滿壘時 當了支大風扇... : A-Rod, who has a team-high 17 errors, exited to start the eighth due to a : bruised left big toe thanks to a foul ball on the toe in the fifth. : "[Sunday] I had a brilliant day and today I stunk," said A-Rod, who may : have the toe X-rayed this morning. "[Today] is another day and I will be : here." A-Rod在第八局剛開始時就退場了,原來他的左腳大拇指在第五局被自打球 給擊中,已經腫得需要退場休息。星期天他說:"我覺得我之前狀態很好,但 今天我真的很囧",星期一他得讓他的腳趾照X光看有無異狀。 : Watching A-Rod in the field, where he made errors in the fourth, fifth and : seventh innings, Joe Torre decided to lift his cleanup hitter while : protecting a two-run lead. 看到A-Rod今天場上的表現(在4、5、7局的失誤),Joe Torre只好決定換下 A-rod來"保護"僅僅的兩分領先。(這記者說話還真鮮) : "It was a close game and if he loses mobility he isn't going to help us," : said Torre, who wasn't sure about A-Rod's availability tonight. : None of the errors (Jorge Posada was charged with the first one, a throwing : miscue that was first baseman Andy Phillips' fault) helped the Mariners : score. That's because Wang pitched around the errors. "這是一場比數很接近的比賽,如果他掰咖了當然就沒辦法幫助球隊了" Torre說, 他也不確定今晚A-Rod能否上場。"還好沒有一次失誤讓水手因此得逞(編者按:雖 然第一局一開局就發生厚黑跟菲力普傳球默契上的失誤,這老大概是忘了這回事) ,還好小王的投球彌補了這些問題"。 : "He bailed everybody out," Torre said of the sinkerballing right-hander : who is 10-4. "We need to play better defense, but we played well when we : needed it." "小王幫助我們脫離困境",Torre讚賞這位10勝4敗的伸卡強肩右投,"我們在防 守上需要加強,還好當我們需要的時候我們可以辦到。" : Wang, who allowed two runs and seven hits in seven innings, fanned : Richie Sexson looking to end the first with a runner on third and the : Mariners ahead, 1-0. 小王今晚主投七局失兩分只被擊出七支安打,在第一局三振掉Sexson留下三壘 殘壘,當時水手以1-0領先。 : A-Rod's first errant toss allowed Adrian Beltre to reach first opening : the fourth, but Wang induced Raul Ibanez to hit into a double play. In : the fifth, A-Rod threw wide of second to kill a chance at a double play : but Wang worked out of a bases-loaded jam by getting Beltre on a grounder : to Jeter. 在四局上A-Rod的第一次傳球失誤發生,讓Beltre藉此攻佔上一壘,還好小王 讓接下來的Ibanez擊出DP化解危機。第五局,A-Rod又失誤,丟了個不準的傳 球到二壘,讓原本看起來是個雙殺的Play沒了,還好小王讓打者擊出滾地球, 再次化解危機。 : "My job is to get ground balls and get outs," Wang said. "我的工作就是讓打者擊出滾地球然後出局。"小王說(譯按:我就是愛小王說話 的簡潔有力) : The Mariners, who made three errors, helped the Yankees score three runs : (all unearned) in the second thanks to a fielding error by Sexson at first : base. Cairo, the No. 9 hitter, made it hurt with a two-run single against : loser Jarrod Washburn (4-10), and Johnny Damon, who was 1-for-19 (.053) : against the lefty before the game started, singled in a run. Damon went : 3-for-4 against Washburn. 反觀水手隊也有三次失誤,卻讓洋基逮住丟了三分,就是Sexson發生在第三局 面對Cairo的一個強襲球漏接,讓先發的Washburn丟了兩分,然後又被接下來大門 (之前陷入低潮19次打擊只出現一支安打)擊出一分打點,光第三局就掉了三分。 : Giambi's 28th homer upped the cushion to 4-1 in the fifth. 大吉在第五局的第28號炮讓洋基以4-1領先。 : "I got a hanging slider in the zone and put it in the upper deck," Giambi : said of Washburn's mistake. "我看到一個掉不下的滑球然後就送他上看台了",大吉描述這一次Washburn的失投。 : With Wang gone, Mike Myers and Scott Proctor combined for a perfect eighth. 第八局開始小王退場,中繼的Myers和Proctor聯手讓水手在這局三上三下。 : Rivera ran into immediate trouble in the ninth when Kenji Johjima opened : with a double and Yuniesky Bentancourt singled. But with runners at the : corners and no outs, Rivera fanned pinch-hitter Eduardo Perez looking, : popped up Ichiro Suzuki and blew a 96 mph fastball by a swinging : Willie Blumquist for his 22nd save and 401st of his career. 九局上Rivera上來救援馬上就遇到亂流,喬治馬敲了支lead off Double而 Bentancourt也敲了支一壘安打。即使是壘上有人而且沒人出局,Rivera三振 了代打的Perez,讓一朗擊出鳥飛,而且催出96 mph的火焰球再見三振Blumquist ,拿下本季第22個救援點,也是生涯第401次。 : Blumquist's miss provided a small breeze, but it was nothing compared to : the Yankees exhaling about getting away with making four errors. Blumquist的揮空最後讓大家在緊張的氣氛中喘了口氣,尤其是今天發生四次失誤 的洋基。 : george.king@nypost.com : http://www.nypost.com/sports/yankees/wang_victory_yankees_george_king.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.82.231
pyrogen:辛苦了 可惜OP 07/18 23:08
akujiki:沒op啦,上一篇只是原文 07/18 23:09
pyrogen:對喔 嗯 再次說聲辛苦了 07/18 23:10
bachelour:小王講的英文句子變長了XD 07/18 23:12
sxi:好文推推!!! 07/18 23:12
sft005:翻的很棒~ 看到掰咖 我笑了 XD 07/18 23:14
kevev:有看有推! 翻譯文沒有op問題 XDDD 07/18 23:15
CCM:看X光應該是星期二...:P 07/18 23:17
HansLee:掰咖很讚 07/18 23:17
CCM:1-19, Damon這句翻的有錯誤...是對Washburn的對戰成績 07/18 23:20
ykd:有看有推 07/18 23:27
foxkuo:推掰咖 :p 07/18 23:33
rkpost:翻的好!推推 07/18 23:44
safirokimo:翻的有給他符合國情~ 07/18 23:51
How0428:大吉講的好輕鬆XD 07/19 00:19
upscom:XD 掰咖 07/19 02:23
sycc:翻得真傳神 推一個XD 07/19 03:01
CKnightalker:翻的真好,感謝 07/19 10:38
markoo:大吉的講話真是有魄力加上輕鬆愜意 07/19 11:05