精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 CMWang 看板] : 作者: yyhong68 (come every now and then) 站內: CMWang : 標題: Wang blanks Rays in opener (NYY-MLB 長篇新聞) : 時間: Sat Jul 29 12:39:43 2006 : Wang blanks Rays in opener : Right-hander throws two-hitter for first career shutout : By Ryan Mink / MLB.com 王建民在系列戰的第一場比賽讓魔鬼魚摸著鼻子回家 這洋基的右投手達生了生涯第一次的完封 : NEW YORK -- The last time Chien-Ming Wang pitched a complete game, he threw : his glove to the ground in frustration as he left the mound. It wasn't quite : the classic nine-inning variety, as Wang surrendered a walk-off homer to : Washington's Ryan Zimmerman. 紐約--當王建民上次試著投出完投勝時,結局完全跟他意料的不一樣,他帶著有點 受挫的心情離開了投手丘,並重重的將手套丟在地上。這跟我們平日看到的比賽結 果不太相同,因為王敗給了由國民隊Ryan Zimmerman轟出的再見全壘打。 : On Friday night, before Wang walked to the mound in the ninth inning, : pitching coach Ron Guidry joked with Wang on the bench saying, "I'm going to : give you one more chance." 在這星期五晚上,當王準備在第九局再度走上投手丘之前,投手教練Ron Guidry 坐在板凳上開玩笑的說:我再給你一次的機會。 : This time Wang finished it, sitting down the Devil Rays in order to cap a : 6-0 complete-game victory. It's win No. 12 for Wang and his first career : shutout. 這次,王完成了任務,讓魔鬼魚的選手只能在一旁乾瞪眼,並漂亮的的拿下了這場 6-0的完封勝。這是本季王的第12勝,更是他生涯第一次完封。 : The Yankees have won four straight, putting them 20 games over .500 for the : first time this season. With a Boston loss, the Yankees are only ? game out : of first place in the American League East. 最近洋基已經四連勝,在超過5成勝率後勝場數已經來到20場。天佑洋基的,紅襪又 剛好輸球,現在洋基距離美聯東區冠軍第一名只勝下?場的勝差,東區冠軍龍頭寶座 已經是洋基囊中之物。 : Friday night's game didn't have nearly the suspense of the June 18 contest : in Washington. Yet monotony has become the routine whenever Wang takes the : hill. The only people who get excited are the infielders -- and that's : including Wang. 這場在星期五晚上的比賽並沒有像6月18號那場在華盛頓的比賽那樣令人緊張。 非常一致且單調的比賽步調,這已經成為王上場投球時的風格。唯一有被刺激到的 大概只有內野手--當然,包括王他自己。 (才怪,a-rod失誤時,我心都快跳出來了) : Even after recording the last out, Wang still didn't crack a smile until : shaking hands with his teammates. He proclaimed he was happy despite his : expression, but this kind of performance is something neither he nor his : teammates are surprised by anymore. 即使最後一個出局數已經被穩穩的抓到,王的臉上仍是一直到在跟隊友揮手致意 時才露出一絲的笑容。他說它覺得很高興,僅管他臉上表情根本不是那麼一回事, 但是王以及他的隊友門都對這樣的王建民感到習以為常。 : "It seems like every time out that seems to be the topic of conversation, : how much better he was than the previous time out," Derek Jeter said. "I : don't know how much better he can get." Derek Jeter說:"這就像是,每場比賽結束後我們都能對這比賽有很多可以聊, 究竟這場球他又比上一場投的好多少。" "我不知道這小子到底可以變的多棒!" : Wang said this was his best game as a Yankee. It was nearly perfect. : The 26-year-old sinkerballer allowed only two hits and took a perfect game : into the fifth inning before Ty Wigginton singled up the middle. The only : other hit Wang surrendered came on a ball that went under Miguel Cairo's : glove and could have been ruled an error. 王說,這是他成為洋基一員以來,感覺投的最好的一場比賽,幾乎是完美。 這個26歲的伸卡球投手只讓隊手打出了兩支安打,直到第五局Ty Wigginton打出一支一 壘安之前,王投出了一場很棒的比賽。另外一隻安打則是從Miguel Cairo手中滑出來, 甚至應該被記成是野手失誤的一球。 : "I'd say he had no-hit stuff tonight," Wigginton said. "I was just fortunate : enough to get it into the outfield. He was just lights out from the get-go." : Wang allowed only two runners to get past first base, walked just one, : struck out just one and used a total of 104 pitches. "我敢說他今晚本可投出場完全比賽的" Wigginton這麼說。"我只是很「幸運」地將 球送到了外野。"王只讓兩人人看到了一壘壘包是圓是扁,保送了一人次,又k了一個人 整場比賽總共用了104個球。 : Alex Rodriguez, who got the eventual game-winning RBI with an single in the : first, said he couldn't remember seeing a complete game with only one : strikeout. But even with a 96 mph fastball, that's not Wang's style. Using a : two-seam sinker, Wang recorded 18 of the 27 outs on ground balls. A-Rod終於在這場比賽裡用支一壘安打帶回了勝利打點,而且他這輩子還沒看過只投出 1k的完封比賽。即使今天球速高達96mph,王仍然是用他慣用的二縫線球在27個打數裡 讓18名打者「滾」回家。 : "He's the type of pitcher that can tell you what's coming and they still : have trouble digging it out of the ground," manager Joe Torre said. "他是那種告訴你他要投什麼球,但你還是很難將球打的好的投手" Joe Torre如是說。 : With the bottom two spots of the Yankees' rotation somewhat shaky, Wang has : made Torre feel quite comfortable with the No. 3 hole. Wang is now has a 3.77 : ERA and has won four straight decisions, which is also a career first. 僅管洋基先發投手中的後兩位都喜歡用火牛陣猛攻,但王建民就是總教練Torre的定 心丸,替他塞住了三號先發投手的大洞。 現在王的防禦率已經來到3.77,而且也達成 了投球生涯的第一次四連勝。 : "With the amount of experience this kid has had, he has garnered so much : trust from us," Torre said. "This kid, you put him right up with Moose and : Randy as far as the quality starts you expect from him." "當這孩子有這樣多的經驗值後,他已經贏得我們十分的信任," Torre說,"這孩子, 你可以把他跟麋鹿還有蘭迪並提,而且得到你所期望的優質先發數。" : Wang was 1-3 with a 6.94 ERA against the Devil Rays last season. He is : now 2-0 with a 1.11 ERA against them this season. : Asked if Wang had changed anything since his rookie season last year, Torre : said, "nothing." 去年球季,王建民對上魔鬼魚是1勝3負,6.94的防禦率。現在他手中可是有2勝0負 的好戰績還有1.11的可怕防禦率。 Torre說:"你可以問問王,從去年新手到現在拿 完封勝,他是否有變過?" "不,一點也沒有" : "He's been this way since he's been up here," he said. "This is a game where : I don't care who we we're playing, the way this kid was pitching tonight it : would have been tough for anybody to beat him." "從他剛到這裡,他就一直是這死樣子,"Torre說 "這是一場讓我十分放心的比賽, 今晚這小子投出來的球來看,無論是誰都很難擊倒他。" : Tampa Bay did make things a bit easier on the Yankees than they needed to : be. Devil Rays starter Tim Corcoran walked six batters in 3 1/3 innings. The : Yankees came within one hitter of batting around twice during the game but : only scored two runs in each of those innings. 魔鬼魚今晚倒是讓洋基好過點了,先發投手Tim Corcoran在3又1/3局中保送了 六支棒子。雖然洋基總是能適時擊出安打,不過也只在這樣的大好機會下得了兩分。 (最後那兩句有點棘手,有大大幫潤一下?) : The first big inning came in the second, which was highlighted by a bobbled : double play ball that gave the Yankees new life. The other was in the fourth, : as Jeter hit a double and four of the next five batters walked to give the : patient Bronx Bombers a 5-0 lead. Bernie Williams hit his eighth homer of the : season, a blast to dead center in the sixth, to cap off the scoring. 第一個大局在第二局的時候來到,一個彈跳球造成的雙殺給了洋基一線生機。 令外一次則是在第四局,當Jeter打出了支二壘安打,然後接下來接連保送了五名打者 讓洋基五比零領先。燒你寶貝這時候再補了發本季的第八號全壘打,又高又遠打中了 中外野牆外面魔鬼魚的死穴,最後在全場歡聲雷動中脫帽像觀眾致敬。 (我開始亂翻了...Bronx Bombers是啥...) : It was more than enough support for Wang. All he needed was one. And this : time there would be no disappointment. 這對王來說,無疑是劑強心針。他需要的只有一件事,而這次的結果絕不會讓他失望。 : "He had a complete game in Washington but certainly not one where he wanted : to remember," Torre said. "This was a jewel." "他在對國民的那場比賽投了個完投,但這絕對不是場他想去記念的比賽" Torre說, "這實在是難能可貴。" : Ryan Mink is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject : to the approval of Major League Baseball or its clubs. : http://0rz.net/c71DK 第一次翻那麼長的...有些東西實在不知道怎麼翻才好 希望大家幫我看看吧~哈哈 慶祝小王12勝完封,喔耶! -- Who am I? I'm the phantom of the opera. Can you even dare to look or bear to think of me, the loathsome gargoyle, who: burns in bell, but secretly yearns for heaven, secretly ... secretly .. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.34.168
smallcock:再加油吧!疏漏蠻多的.....錯誤也不少 07/29 15:04
asdfzx:糜....糜鹿? XD 07/29 15:04
smallcock:不過別擔心,比妓者好多了.....他們大概也不知道什麼是 07/29 15:04
smallcock:Bronx bombers.... 07/29 15:05
kfc1401:有看有推 07/29 15:05
bachelour:那...Bronx Bomber 到底是啥...好想知道呀~~ 07/29 15:06
Alexboo:不是指洋基隊嗎... 07/29 15:12
NTUST:糜鹿.....我還以為是什麼新外號哩...XDDDD 07/29 15:14
tsorng:看到麋鹿這Ace的氣勢完全鳥掉... XD 07/29 15:16
bachelour:之前好像有看過,Moose多一k ,後面多掛張糜鹿頭的牌子? 07/29 15:17
kaiken:推... 07/29 15:19
dragonace:推一個 small大解釋一下Bronx bombers嘛~ 07/29 15:25
bachelour:我查字典:布隆克斯區(紐約市最北的一區) 07/29 15:27
bachelour:Alex說是只洋基,是說洋基打線棒棒都能把球打到Bronx? 07/29 15:28
safirokimo:穆帥外號的確是麋鹿啊 XD 07/29 15:29
pyrogen:洋基的球場就是在Bronx區 07/29 15:31
safirokimo:Bronx bomber是洋基的外號之一 by wikipedia 07/29 15:31
matthewgo:只投出1K的完封....XD 07/29 15:49
CARROS:之前有一部電影有提到 07/29 15:52
pig:我想樓上說的應該是61* 07/29 15:58
ptorbflqru:mlb版有洋基rumor,可以去看看! 07/29 15:58
DSB520:超厲害....感謝 07/29 16:02
lanucelot:有看有推 07/29 16:10
fosa:感謝翻譯,Moose 就是麋鹿啊,上面有問題的人不會不知道吧 07/29 16:43
kurarpiki:我看到死樣子就笑出來了........ 07/29 16:50
weinine32:辛苦你了 07/29 16:51
gerkk:只投出 1K 的完封 ... 07/29 17:27
a10141013:推 07/29 17:34
pigachen:感恩~ 07/29 17:41
Trulli:有看有推 07/29 17:43
Carlsberg:有看有推!!!~~~ 07/29 17:50
longreen:從他新人時就是那副死樣子XD 07/29 18:07
awhat:死樣子XDDD 辛苦了 多翻幾次就會正確很多了啦~~~ 07/29 18:56
howge: 有看有推!!!~~~ 07/29 19:33
tuifu:bronx bombers應該是指洋基隊的攻擊火力相當旺盛 07/29 21:55
tuifu:Bronx是『地名』布隆克斯區 (位於紐約北部) 07/29 21:55
harryrain:推推~ 07/29 23:29
small80307:推~ 07/30 01:15
leejones:燒你寶貝?這是.......... 07/30 01:37
bachelour:Burn你 baby...^^" 07/30 02:26
foxin:no-hit game不應該翻成完全比賽 應該是無安打比賽 07/30 19:00