精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: : YANKEES : Proctor blows save in nightcap : Yankees split doubleheader with the visiting Tigers. : BY JIM BAUMBACH : Newsday Staff Writer : August 30, 2006, 4:11 PM EDT : One strike away from an uplifting doubleheader sweep of the American : League-leading Tigers, the Yankees saw things go sour very quickly, leaving : them with one painful case of whiplash. 只差一個好球就可以在雙重賽橫掃老虎,但最後洋基還是失望了。 : Craig Monroe's two-out homer off Scott Proctor in the ninth sent the Tigers : to a 5-3 win over the Yankees in the nightcap, taking away the good feelings : from a smooth 2-0 opening win. Monroe在第九局兩出局從Proctor手中打全壘打,使得老虎以5-3拿下晚上的比賽,也讓 洋基午場勝利的感覺消失殆盡。 : Proctor was forced into action to close the second game because Kyle : Farnsworth's balky back locked up in between games and Joe Torre didn't want : to use Mariano Rivera twice in the same day. Proctor在第二場被迫關門,因為Farnsworth的後背感覺緊繃,而老托不想讓李維拉同 一天上場兩次。 : So with the Yankees looking to protect a one-run lead in the ninth, Proctor : came in and struggled, saying he didn't pitch with the same aggressiveness : that has made him so effective. 所以當洋基帶著一分領先來到九局時,Proctor上場了,但面臨危機,他說他投起球來 感覺不太有幹勁。 : Proctor walked two in the inning, and the most frustrating of which was a : two-out walk given to Curtis Granderson. He fouled off consecutive full-count : pitches before ball four, and then Monroe hit a first-pitch slider up in the : zone over the leftfield wall. Proctor保送兩人,最大令人失望的是,在兩出局保送了Granderson。在投出第四個壞 球前,都是滿球數,而最後Mornroe相準了第一球偏高的滑球,送出左外野全壘打牆外 。 : "That's why it's 27 outs, I guess," Torre said. 「我想這就是為什麼需要27個出局數」老托說。 : Torre made reference multiple times to how close they came to "stealing" the : win, considering they had only three hits. 老托多次表示,這是多麼接近到「偷走這場勝利」,因為球隊只打出3支安打。 : But given the unpredictable state of their bullpen, the one-run win in the : nightcap would have been even more impressive. 因為不可預測的牛棚狀態,如果最後能一分獲勝,將會是非常令人印象深刻的。 : Everything started out so well in the afternoon when Chien-Ming Wang made : another case to include his name among the contenders for the AL Cy Young : Award. Wang improved to 16-5 by tossing 7 2/3 scoreless innings, allowing : three hits and two walks. 因阿民在午場的的好投,也使得他有機會成為美聯賽揚獎候選人時,一切看起來都很順 利。阿民把他戰蹟提升到 16勝5敗,投了7又2/3局的無失分,另外有3支安打和2次保送 。 : He gave the bullpen a break, as Proctor threw only one pitch for the final : out in the eighth and Rivera tossed 14 pitches in a scoreless ninth. But with : the Yankees ahead of the Red Sox by eight games, using Rivera twice in the : day wasn't appealing. "I have to look at the big picture," Torre said. "This : game wasn't an October game. That's when you throw all the rules out." 他讓牛棚得以休息,Proctor只投了一球就結束八局上,而李維拉在九局上投了14球也 無失分。但洋基領先紅襪八場,所以不需要讓李維拉在一天投兩場。老托說:「我必須 看遠一點,這不是季後賽」 : Looking ahead to October was partly why Torre deemed Farnsworth unavailable, : too. Farnsworth felt a twinge in his back between games but thought he could : pitch. Torre opted against it. 因為季後賽的考量,也是為什麼老托讓Farnsworth休息的原因。Farnsworth的背部感到 疼痛,但他說他可以投,不過老托反對。 : "I thought I could have gone out there," Farnsworth said, "but Joe said : otherwise." 「我想我可以出場,但老托拒絕。」Farnsworth說。 : Still, Farnsworth's back is an issue because it has cropped up before and : there's no way to know when it will come up again. 又再一次的Farnsworth的背部發生問題,而不曉得它什麼時候還會再發生。 : While he was sporting a large ice pack around his lower back, Farnsworth : stood in front of his locker and insisted that the tightness he felt was not : that bad. He beleived he could pitch today, and Torre didn't rule it out. Farnsworth站在他的置物櫃前冰敷他的下背部時說:「我覺得還不差」他相信他今天可 以投,但老托就是不准。 : Before Proctor came in and blew the save, which he called "embarrassing," the : Yankees did so much to get that one-run lead. 在Proctor上場及輸掉領先前,他覺得不好意思,因為洋基這麼努力去取得1分的領先。 : Jaret Wright pitched longer than he has all season, lasting 6 1/3 innings and : giving up two runs. Derek Jeter's two-run double sparked a three-run sixth : inning to open the Yankees' one-run lead. 萊特投的比他之前的都久,總共6又1/3局,失掉2分。Jeter的兩分打點二壘安打,帶領 洋基在第六局拿下3分,並有著一分領先。 : Brian Bruney stranded runners on second and third in the seventh and Ron : Villone left men on first and second in the eighth. Bruney和Villone分別在第七及第八局讓對方留下2、3及1、2壘的殘壘。 : That carried the positive theme from the first game, when Wang once again : placed his stamp as the Yankees' best pitcher. 球隊拿下第一場勝利,因為小王再次的表現優異,並證明他是洋基最好的投手。 : Wang's 16 wins ties him with Toronto's Roy Halladay and Chicago's Jon Garland : for the American League lead, and Wang was rewarded with a resounding standing : ovation from the 18,167 fans in the first game. "I was very happy about that," : Wang said. 小王的16勝也跟藍鳥好樂迪和白襪隊賈蘭,並列美聯領先。而小王在下場時也受到全場 18167觀眾的起立鼓掌。小王說:「我感到很開心。」 : Wang has won eight of his last nine decisions since July 8, leads the team : with 187 innings and his ERA fell to 3.66. He was backed by Craig Wilson's : leadoff homer in the fifth -- his first RBI since Aug. 13 -- and Jason : Giambi's sacrifice fly later that inning. 小王從7/8開始,在九場有決定勝負的比賽裡,贏了八場。領先球隊的187局,ERA則來 到3.66。他得到排球的全壘打支援(這也是排球從8/13以來的第一分打點),還有大吉的 高飛犧牲打。 : Wang also continued his dominance at home, improving to 11-2 in 115 1/3 : innings. 小王也繼續在主場表現搶眼,投了115又1/3局,11勝2敗。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.93.178
ashoot:感謝!! 08/31 17:42
yamazaki0708:謝謝了! 08/31 17:55
sltsou:推~ 08/31 18:02
new1025:推 08/31 18:05
mmss33:好文推 ^^ 08/31 18:59
keepbusy:推~~~ 08/31 19:05
chrisdo:PUSH!! 09/01 00:00
asdfzx:排球的及時雨 來得好呀 09/01 00:06
Igloo:I was very happy about that ^^ 09/01 00:45