作者ying11027 (正在贏)
站內NY-Yankees
標題Re: [新聞] Wang keeps cool, tames feisty Tigers
時間Thu Oct 5 00:24:19 2006
Sports
Wang keeps cool, tames feisty Tigers
王維持冷靜,馴服猛虎
By Justin Rodriguez
October 04, 2006
Times Herald-Record
New York — Chien-Ming Wang never flinched, not when Joe Torre named him the
Yankees' Game 1 starter and, more importantly, not when Detroit put up a
three-spot on him the fifth inning last night.
That's Wang.
王建民從不畏縮,不管是在 Joe Torre 欽點為第一場季後賽先發時,還是更重要的,在
昨晚老虎隊的第五局,從他身上打下三分時,也毫不畏縮,這就是王。
That's why he's quickly earning the reputation as the coolest player in
pinstripes not named Derek Jeter.
這也是為什麼他能在眾多穿條紋衣的選手中,快速贏得最冷靜選手的美名,而不是那名叫
Derek Jeter 的球員。
"He seems to never get rattled," said catcher Jorge Posada after an 8-4 win
over Detroit last night. "He just keeps coming, he knows what to do. That's
how it is from him out there all of the time."
在昨晚8-4打敗老虎之後,捕手Jorge Posada說:「他好像從來不會感到慌亂,他只是
一直投下去,他知道他自己在做什麼,這就是他總是散發出來的特質。」
The pressure-filled spot of starting Game 1 was supposed to belong to Randy
Johnson. A herniated disc in his back pushed him to Game 3 Friday in Detroit.
It seems hard to believe Johnson could have pitched any better than Wang last
night.
這場充滿壓力的第一戰先發原本以為是屬於 Randy Johnson 的。他的背傷讓他被調動成
星期五對老虎隊第三戰的先發。似乎讓人很難相信到底 Randy Johnson 又能投的比昨晚
的王建民好多少。
Johnson is 2-7 with a 4.59 ERA in nine career divisional series starts. Wang
gave up one earned run in 6ª innings in his playoff debut in losing to the
Angels in last season's division series. His 6ª innings last night might not
have been as good, however, he earned his first playoff win.
Johnson,在他生涯的九個系列戰中先發,有著2W-7L,ERA 4.59的成績。王建民在他去
年首次的季後賽登板,六局之中失掉一分自責分,輸掉了去年季後賽對天使的系列戰。
雖然他昨晚的六局沒有很優秀,然而,他還是贏得了他季後賽的第一勝。
Wang, a 19-game winner this season, gave up a solo home run to former Hudson
Valley Renegade Craig Monroe to lead off the fifth. Placido Polanco and Sean
Casey each had an RBI hit. And that was it.
王建民,今年十九勝的投手,在第五局被打Monroe打了一發lead off的陽春彈,之後
Polanco和 Casey各打出一分打點的安打,戰況大致是如此。
Wang shut down Detroit from there, retiring the last six batters he faced,
calmly walking off the mound when Torre replaced him with Mike Myers in the
seventh inning.
王建民擊倒了底特律,他解決了最後他所面對的六個打擊者,當Torre 在第七局換上
Mike Myers時,王建民冷靜的走下投手丘。
"My sinker and slider was staying flat early in the game," Wang said softly.
"But I did what I hoped to do out there tonight and I wasn't nervous."
Of course, he wasn't.
王建民委婉的說:「我的伸卡跟滑球在比賽一開始不太會動,但我做到我想要在今晚做
的事,而且我一點都不緊張。」當然,他當然不會緊張。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.217.233
推 markdodo:好文~ 10/05 00:25
推 HeatBasara:第五局是拿三分吧..@@ 10/05 00:25
推 tlw0709:給排版推一個!! 10/05 00:25
推 richertkk:推.. 10/05 00:25
推 HansLee:有關RJ那段翻得很不錯 10/05 00:26
※ 編輯: ying11027 來自: 59.112.217.233 (10/05 00:27)
推 belister:名叫 換成 名為 聽起來比較文雅點 10/05 01:14
推 flay:這個翻得就不錯了... 10/05 01:32
推 poqwer:伸卡跟滑球還在睡.... 10/05 01:38
推 naquo:排版很漂亮 10/05 01:39
→ apic:顏舍不錯!黃黃的很清楚!推! 10/05 02:45
推 chrisdo:推 10/05 03:24
推 Melson:推 10/05 07:27
推 sean302:這就是王 .....推推 10/05 14:19