精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
http://newyork.yankees.mlb.com/NASApp/mlb/news/article.jsp?ymd=20070116&content_id=1780088&vkey=news_nyy&fext=.jsp&c_id=nyy 01/17/2007 2:00 PM ET Around the Horn: Middle Infielders Jeter, Cano adept with the glove, but deadly with the bat Jeter, Cano守備不錯 打擊更棒 By Bryan Hoch / MLB.com NEW YORK -- They can turn a double play any day of the week, but it's at the plate where Derek Jeter and Robinson Cano really do their damage. Derek Jeter和Robinson Cano 隨時可以來個雙殺 但在本壘板前打擊才是他們破壞力最大的地方 The Yankees' middle-infield combination teamed up to put a 1-2 punch on the American League batting race in 2006, as Jeter and Cano finished second and third, respectively, behind the Twins' Joe Mauer. 洋基的二游雙人組在2006球季曾在打擊排行榜上分居一二 最後以二三名作收 敗給雙城隊的Joe Mauer Along the way, they earned hardware to remind them of their in-season exploits, with both players logging a Silver Slugger Award -- given to the top offensive player at their position as voted on by Major League managers and coaches. 另一方面在大聯盟總經理和教練票選各防守位置最佳攻擊的銀棒獎方面 兩人均獲選得獎 Jeter, 32, added an AL Hank Aaron Award and his third consecutive Rawlings Gold Glove Award to the mix. 32歲的Jeter還獲得美聯Hank Aaron獎以及連續第三年金手套獎 Beginning his 12th full season as the Yankees shortstop, Jeter is the team captain and has long been established as the face of the organization. He lost out on a bid for his first Most Valuable Player Award last season, falling 14 points shy of the 320 logged by the Twins' Justin Morneau. 這是Jeter在洋基擔任游擊手的第12個球季 他是球隊的隊長 長久以來也是看板球星 去年球季他與MVP失之交臂 以14分敗給雙城的Justin Morneau Many had expected Jeter to run away with the balloting following his tremendous 2006 campaign, but he logged 12 first-place votes -- three fewer than Morneau. 很多人期待Jeter在經歷精采的2006球季能拿到這個獎項 但他僅拿到12個第一比Morneau少三個 Jeter, once again an All-Star after missing the 2005 squad, finished second in the AL with a .343 batting average and 118 runs scored. He was fourth with a .417 on-base percentage and sixth with 34 stolen bases. Jeter再一次在2006年入選明星賽 在打擊排行榜上以.343的打擊率 118分得分排名第二 壘上有人打擊率.417排名第4 34次盜壘排名第6 A clutch performer who batted .381 with runners in scoring position in 2006, Jeter also hit 14 home runs and drove in 97 runs, though the Yankees captain would have traded his kudos and accolades for another World Series title. 關鍵時刻表現 壘上有人打擊率.381 還有14支全壘打97分打點 這位洋基隊長卻願意拿這些榮耀換一座世界冠軍 "You've heard me say it a thousand times, but winning the World Series for the New York Yankees continues to be my main focus," Jeter said in a statement following the MVP vote. "There is no individual award that can compare with a championship trophy, and I look forward to working towards that challenge again in 2007." 在MVP投票後 他曾發表聲明表示"你們或許已經聽過上百遍 但為洋基隊繼續贏得世界冠軍仍是我主要的目標" In 2004, Jeter became the first Yankees shortstop to win a Gold Glove Award. However, his fielding has remained a regular source of criticism, even though he has added two more to his trophy case. 2004年Jeter成為洋基第一位贏得金手套的游擊手 雖然他的守備一直飽受批評 接下來他還繼續拿了兩座金手套 Last year, Jeter's .975 fielding percentage ranked fourth in the AL, while his 15 errors were the third-fewest behind the Rangers' Michael Young and the White Sox's Juan Uribe (14 each) among all AL shortstops who played in at least 130 games. 去年 .975的守備率在美聯排名第四 15次失誤在美聯至少出賽130場的游擊手中第三低 僅次於遊騎兵的Michael Young和白襪的Juan Uribe(各14次) Cano, 24, helped create a dangerous offensive tandem with Jeter during his second full Major League season. The All-Star hit 15 home runs and collected 78 RBIs for the Yankees, finishing just one point behind Jeter with a .342 batting average -- good for third in the American League. 24歲的Cano在他第二個大聯盟的完整球季中和Jeter聯手破壞 這位明星球員為洋基打出15支全壘打78分打點 .342的打擊率僅次於Jeter 0.001 排名美聯第三 Cano missed six weeks during the summer with a hamstring injury, but he finished the regular season on a tear, batting .373 (41-for-110) in September to earn AL Player of the Month honors. Cano因拉傷錯過夏季六週比賽 但九月的例行賽打擊率高達.373 並贏得該月美聯最佳球員 Since taking over as the Yankees' full-time second baseman in May 2005, placing second in the AL Rookie of the Year balloting, Cano has gained entry into discussions about baseball's best young talents. 從2005年5月全職接管洋基二壘 並在該年美聯最佳新人投票中得到第二 成為棒壇受矚目的年輕好手 The left-handed-hitting Cano finished ninth in the American League with 41 doubles, and for the second straight year, he did some of his best work away from Yankee Stadium. Cano led the AL again in road batting average, hitting .364 away from the Bronx. 左打的Cano 2006年 41支二壘安打排美聯第9 並連續第二年擁有最佳客場表現 客場打擊率.364 領先美聯群雄 Continuing to improve his defensive craft, Cano started 115 games at second base for the Yankees in 2006. He posted a .984 fielding percentage, committing nine errors in 572 total chances and works well with Jeter up the middle. 他並持續改進守備 2006球季先發二壘的115場比賽中 守備率.984 在572次的守備機會中有9次失誤 並和Jeter合作無間固守洋基內野中央區 Miguel Cairo is set to return as the Yankees' utility infielder. Cairo became a valuable player for New York last season when Cano went down to injury for 34 games, batting .239 with 30 RBIs in 222 at-bats. Cairo played all four infield positions in 2006, plus one game in left field. Miguel Cairo預計將回鍋繼續擔任洋基內野工具人 去年球季當Cano受傷缺賽34場時 Cairo扮演重要的角色 222個打席 打擊率.239 30分打點 2006年他內野四個位置都守過 並有一次擔任左外野先發 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.105.4
richertkk:推 01/18 20:41
caribsea:囧 cano和王兩個人的表現真讓人驚艷~ 01/18 23:20
pastor168:小卡布的守備也讓人驚艷阿 01/19 00:50
grass143:只要小卡布打擊再提升一點,明年就會有專文講他了.... 01/19 12:51
zen0812:阿Q生了一個天才兒子... 01/19 13:50
loloool:沒提到CANO的選球阿...不過在洋基他也不需要選球啦 01/19 21:58
eilgreen:纏鬥性高三振不多 但是四壞也少的可憐阿 這樣選球算...? 01/20 04:48
joy:Cano本來就是一個很積極的打者..要纏鬥..暫時難囉 01/20 13:45
Foulke:On-Base Percentage是上壘率,而下一段的是得點圈打擊率 01/20 15:34