精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《richertkk (黃家大少)》之銘言: : Team officials confirmed the moves, but neither was announced, because the : Diamondbacks must formalize a contract extension for Johnson and the Yankees : must approve the results of Mientkiewicz’s physical exam. But the thinking : was consistent with the Yankees’ approach this winter. 官方確認這個交易,但必須等到響尾蛇和大個兒完成簽約動作以及 Mientkiewicz的體檢 通過才會正式宣布,相信會在這個冬天完成 : In shedding Johnson two months after trading outfielder Gary Sheffield, the : Yankees have jettisoned two expensive players with lengthy resumes who failed : to bring a World Series title to the Bronx. In return, they have helped : restock a farm system that is suddenly flourishing. 在交易老薛兩個月後放棄大個兒,代表洋基這幾年花大錢買明星球員試圖奪下冠軍戒指的 計畫失敗,但這兩筆交易卻幫助洋基農場囤積許多優良的作物,讓它煥然一新。 : In adding Mientkiewicz for one year and $1.5 million, the Yankees tightened : their first-base defense after years of neglect. Jason Giambi, now a full-time : designated hitter, has limited range and a poor arm, and Sheffield failed his : brief audition at the end of last season. Mientkiewicz won a Gold Glove in : 2001. 以一年一百五十萬美元簽下 Mientkiewicz 後,洋基補足一壘防區的漏洞,讓吉昂比能專 任指定打擊工作,不用再靠他狹小的守備範圍和奶油手在一壘討生活,老薛去年也曾短暫 的擔任一壘手,結果不盡理想。 Mientkiewicz 曾在二○○一年贏得金手套。 : In exchange for Johnson, the Yankees will receive the veteran right-handed : reliever Luis Vizcaino and three prospects: the right-handers Ross Ohlendorf : and Steven Jackson, and shortstop Alberto Gonzalez. The Yankees included : $2 million to help offset Johnson’s $16 million salary for 2007. 在大個兒的交易案中,洋基將獲得一位專職右手中繼 Luis Vizcaino 和三個農場作物: 右投手 Ross Ohlendorf 和 Steven Jackson 以及游擊手 Alberto Gonzalez。洋基也會 另外交付兩百萬美元,幫助響尾蛇負擔大個兒○七年高達一千六百萬美元的年薪。 : At 4 p.m. yesterday, the Diamondbacks began a 72-hour negotiating window with : Johnson to complete the trade. Johnson will probably sign a contract for 2008 : and could allow the Diamondbacks to revise their payment schedule for the : deferred money owed him from his previous Arizona contract. 昨天下午四點,響尾蛇也開始和大個兒的七十二小時談判以完成和他的合約。大個兒很可 能和響尾蛇談○八年的合約,也讓響尾蛇修正他們的薪資空間,以支付先前他在響尾蛇的 合約內容中尚未付給他的薪水。 : Johnson went 34-19 over two seasons with the Yankees, making 67 starts : despite persistent back pain that required surgery Oct. 26. But he often seemed : uncomfortable in New York, and the Yankees sensed this winter that he would : be happier returning to Arizona, where he lives and where he won four Cy Young : awards for the Diamondbacks. 大個兒在洋基的兩年儘管受背痛的困擾,仍完成六十七場先發,留下卅四勝十九敗的成績 ,並在十月動了背部手術。他似乎不太適應紐約的生活,察覺到這個現象,洋基決定讓他 回到亞歷桑那,那裡離他住家較近,而且他也在響尾蛇贏得四座賽揚獎。 : General Manager Brian Cashman called Johnson last month to express condolences : after the death of Johnson’s older brother. In that conversation, Johnson : emphasized the importance of being closer to home. 上個月經理凱許曼和大個兒聯絡,表達對他哥哥過世的哀悼之意。大個兒也在那次談話中 提到他想在離家近一些的地方打球。 : Johnson had no contractual right to demand a trade, and the Yankees could : have kept him, hoping that he would be healthy enough to work his usual 200 : innings. But succeeding in New York can be challenging, even for players who : want to be there. If a player wants out, the Yankees believe it is best to : accommodate him. 強森還有約在身,洋基可選擇將他留下,期待他明年夠健康,負擔他平均兩百局的投球量 。但想在紐約生存可不容易,有一堆球員想要在這挑戰巔峰,如果一名球員想要離開,洋 基會同意球員的決定。 : “We’re going to talk tomorrow morning, and our hope is that we can reach an : agreement,” Johnson’s agent, Barry Meister, said last night. 經紀人 Barry Meister 昨晚表示:「我們將在明天早上和響尾蛇進行談判,希望能達成協 議。」 : So Johnson will move on, ending another mercenary’s unfulfilled tenure in : pinstripes. The Yankees have imported many stars since their last World Series : victory, in 2000, but no combination has resulted in a championship 洋基自從在兩千年拿下世界冠軍後,持續的簽下許多明星選手,期待能打造王朝,但眾多 的明星組合卻未能留下冠軍。強森也將結束在洋基未能完成任務的旅程,回到亞利桑那。 : This winter’s restructuring has included the return of starter Andy Pettitte : , a mainstay from the title teams who signed a one-year, $16 million contract. : The Johnson deal also frees up money to sign the free agent Roger Clemens, who : pitched in four World Series for the Yankees. 洋基在這個冬天的補強動作包含以一年一千六百萬美元簽下之前王朝可靠的先發左投 Andy Pettitte。完成大個兒的交易後空下的薪資空間,將讓洋基有能力簽下幫他們拼下四座世 界冠軍的自由球員老克。 : Clemens’ agent, Randy Hendricks, has advised him to wait until midseason to : return, a strategy that worked well in Houston last summer. The Yankees will : let Clemens make his own timetable, but they are determined not to be outbid : for him. 老克的經紀人 Randy Hendricks 建議他等到季中再回到賽場上,這個策略去年在休士頓 運作的很成功。洋基將讓老克決定他回來的時機,但他們也決定不要花太多錢在這上面。 : The Astros and the Red Sox also have interest in Clemens, but Clemens seems : to have grown weary of the Astros’ lack of run support. It would be surprising : if Clemens chose to sign with Boston for a lower salary instead of returning : to the Yankees, where he could remain teammates with Pettitte, his close friend. 太空人和紅襪也對老克有興趣,但老克似乎對太空人火力不足這點相當感冒。如果老克選 則和紅襪以較低薪水簽約會讓人感到訝異,一般相信他會到洋基和他的密友 Pettitte 並 肩作戰。 : Even if they somehow lose out on Clemens, the Yankees found the Johnson : deal appealing because of the players they received in return. 即使洋基競爭老克失敗,交易大個兒所獲得的球員也讓洋基感到心動。 : Vizcaino, 32, ranks second in games pitched among right-handers during the : past five seasons. He was 4-6 with a 3.58 earned run average last season, : with more strikeouts than innings pitched over 70 games. 卅二歲的 Vizcaino 在過去五季的出賽數排響尾蛇右投第二。他上一季投出四勝六敗,防 禦率三點五八的成績,七十場出賽投出比投球局數更多的三振。 : The Diamondbacks are flush with strong right-handers in their farm system; : they released one, Brian Bruney, who played well for the Yankees late last : season. Now the Yankees have two more in Ohlendorf and Jackson, both 24. 響尾蛇的農場有許多好的右投,去年球季尾端投效洋基的 Brian Bruney 即是其中之一。 現在洋基又得到兩名廿四歲的投手 Ohlendorf 和 Jackson。 : Ohlendorf, who has an economics degree from Princeton, was 10-8 with a : 3.25 E.R.A. in 28 starts last season, all but one at Class AA Tennessee. : Jackson, who pitched four seasons at Clemson, was 8-10 with a 2.65 E.R.A. : in Class AA. Gonzalez, 23, hit .290 in Class AA last season and, : like Ohlendorf, appeared briefly in Class AAA. 擁有普林斯頓經濟學位的 Ohlendorf 去年在2A球季廿八次先發投出十勝八敗,防禦率 三點二五的成績。 在2A球隊打滾四年的 Jackson 則是八勝十敗,防禦率二點六五。 廿三歲的 Gonzalez 和 Ohlendorf 都曾在3A短暫出賽,他在2A留下二成九○的打擊率。 : The Yankees acquired three minor league pitchers from Detroit in their : November deal for Sheffield. After that trade, a writer from Baseball America : listed the Yankees sixth among all teams for talent in their farm system. : Last March, the magazine ranked them 17th. 洋基在十一月交易老薛的過程中已經獲得三名小聯盟投手。在那次的交易後BA的作家將洋 基小聯盟的投手戰力列名第六,去年三月他們才排名十七。 : The foundation of the Yankees’ recent dynasty, from 1996 until Johnson : beat them in relief in Game 7 of the 2001 World Series, came from their farm : system. Derek Jeter, Mariano Rivera, Jorge Posada, Bernie Williams and Pettitte : were all homegrown. As Cashman tries to emphasize development again, Williams, : 38, is probably on his way out. The Mientkiewicz deal ensures that the Yankees : will not have a roster spot for Williams. 洋基最近的一次連霸,自九六年到強森率領響尾蛇在○一年世界大賽第七戰擊敗他們,倚 靠的就是厚實的農場戰力。吉特、李維拉、波沙達、柏尼和派提特全是洋基農場出身。當 凱許曼再度開始深植農場戰力時,卅八歲的伯尼恐怕會因 Mientkiewicz 的交易通過,失 去他在出賽名單中的位置。 : Counting Mientkiewicz as one of nine everyday players, the bench will include : backups in the infield, first base and at catcher, with Melky Cabrera as the : reserve outfielder. The Yankees plan to carry 12 pitchers. 將 Mientkiewicz 加入先發名單中,洋基在板凳上會有內野、一壘和捕手的替補人選,卡 布瑞拉會是四號外野手,而他們計畫登錄十二名投手。 : Mets Manager Willie Randolph admires Williams, who could try to stay in New : York by signing with the Mets as a bench player. But the Mets, who are close : to signing the reserve David Newhan, seem to like their bench as it is. : John Dougherty contributed reporting from Phoenix. 大都會隊經理 Willie Randolph 想要簽下威廉斯,透過交易柏尼可以留在紐約當個替補 球員。但大都會和 David Newhan 的交易似乎接近完成,讓柏尼的交易形同落空。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.88.10
upscom:哥哥吧。。。。。 01/05 20:12
※ 編輯: tuifu 來自: 61.224.88.10 (01/05 20:14)
krara:不太希望小卡布是4號of,過少的上場時間會扼殺他的成長,還 01/05 21:28
krara:如下去3A磨,或是交易出去。 01/05 21:29
mightymouse:我不想小卡布被交易,不過其他外野手應該動不了,只好請 01/05 21:41
mightymouse:他勉為其難當一下第四外野手 01/05 21:42
eilgreen:這位大大翻的比我順多啦 01/05 21:52
lukehong:推 01/05 22:45
udofu:老克快來快來洋基先發就完成了!!! 01/05 22:57
asdfzx:最後一塊拼圖 : 老克 XD 01/05 22:59
upscom:希望是1986的老克 WHIP才0.97 囧> 01/05 23:21
tuifu:eilgreen大我比較喜歡你翻的感覺 多交流啦^^ 01/06 00:18
eilgreen:多交流~我第一次翻譯說 每次看到英文要翻都退縮了 01/06 00:30
eilgreen:今天看滿久都沒人翻才嘗試一下~~~~真的可以練英文勒 01/06 00:31
hell2112:tuifu大大翻的好精彩 咕咕! 01/06 20:00