精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
這是今天刊登於New York Post的專欄文章 Williams' Waiting Game Haunting Camp http://tinyurl.com/2ljw4q 雖然本文重點是在分析目前Bernie的處境 不過文章前三段倒還不忘諷刺一下Clemens和Pavano 中文翻譯部份 http://www.wretch.cc/blog/archtemplar&article_id=13294243 今天在紐約的晚間新聞有相當多關於A-Rod接受訪問時 講到他和Jeter關係以及他那天價合約的報導 (我得說他接受訪問時的表現還真是頗風趣健談的...印象還不錯) 甚至還找了Giambi來對兩人關係發表看法 (果然是把他當作A-Rod和Jeter的發言人了...Orz) 而記者也說明天會要今天提早離開Legehds Field沒被堵到的Jeter 針對A-Rod今天的說法做出回應... 看起來明後天報紙上的洋基消息應該也會相當熱鬧 -- Rich的紐約求生記http://www.wretch.cc/blog/archtemplar -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.108.189.32
ShucKs:很想問原po 把譯文貼在BBS板上有這麼難嗎? 02/20 21:23
ShucKs:需要我教你po嗎? 衝人氣也不是這樣衝吧? 02/20 21:24
ShucKs:還是你不炫燿你家出錢讓你去米國你會全身不舒服? 02/20 21:24
chsyuan:樓上?? 02/20 21:53
krara:1樓的Sucks兄,你要不要自己先貼一篇翻譯來看看? 02/20 23:23
michell:我想貼過長篇翻譯的朋友應該都會對在BBS中排版感到很無力 02/21 00:34
michell:加上我個人不喜歡在BBS中看文章還要連按好幾次空白鍵 02/21 00:35
CCfss: 可以先把PCMan設訂好 轉貼時就會自動斷行 02/21 00:36
michell:以前我也曾經多次在板上直接貼上翻譯...當時我也早有網誌 02/21 00:36
michell:我自己是用mac...本身也只會用很笨的方式來分段 02/21 00:39
michell:結果每次翻譯都花上更多時間只為了搞排版(自己也龜毛...) 02/21 00:40
michell:而且之前常用上班空檔幫忙翻譯,公司電腦又只能在特定軟體 02/21 00:41
michell:中用中文輸入, 而就連我先在word打好貼上都是亂碼 02/21 00:42
michell:如果我要衝人氣,我需要花時間翻譯嗎?而且人氣可以吃嗎? 02/21 00:43
michell:如果你可以忍受在BBS中狂按空白鍵來看完我之前幫翻的A-Rod 02/21 00:44
michell:超長篇文章, 那我佩服你, 翻譯也不是很輕鬆的工作,我也沒 02/21 00:45
michell:必要搶著做還要被迫用會讓自己工作效率更差的方法來作... 02/21 00:45
michell:而且我給的連結都只是該篇文章啊...沒有強迫板友去看我的 02/21 00:47
michell:相簿或是其他網誌文章吧.......Orz...糟了...我認真了... 02/21 00:47
m654: michell兄辛苦了 給你推一個 02/21 01:04
tupacshkur:michell兄辛苦了 給你推一個 02/21 02:16
birthstone:michell兄辛苦了 給你推一個 02/21 02:44
sgheart: 推原po用心 02/21 09:03
jason0925:1樓是在嘴砲殺毀?見不得人好就閃遠點...少來討戰 02/21 09:25
chsyuan:推原PO~~ 02/21 11:38
yankees51:辛苦了 謝謝原PO讓我們能輕鬆閱讀外電第一手消息 02/21 15:44
lunaluna:1樓在想什麼? 不愧是放那種照片的人 02/21 19:53
chiuj:1F很無聊 02/21 23:29
happymo:推原波的翻譯 推推推 02/21 23:56
tertwo:1F是吃到火藥喔... 02/23 00:40
richertkk:1F自己翻一篇看看阿..在BBS上真的不太好翻.. 02/23 10:17
shawncarter:翻譯很辛苦耶 點一下有什麼嗎? 02/23 11:13
aniwufa:1f連點個滑鼠都不會喔 要我教你嗎? 02/23 13:16