精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
http://tinyurl.com/256jcs NEW YORK -- Entering his 10th season as general manager, Brian Cashman has seen his Yankees teams run the gamut of Spring Training news cycles. 再將要進入他身為總經理的第10個年頭, Brian Cashman即將看到他的洋基隊在春訓的 時候展現再全面的新的改變. February's calendars have been highlighted by tell-all books, imported superstars, blockbuster trades, returns from injuries, off-field issues, contract talks and even a few spats with the Boston Red Sox. And that's just the last few years. 2月份的行事曆將會在全部的書上被強調, 引進重要的超級明星, 造成大轟動的交易, 從 傷兵名單回來的傢伙, 還有球場外的話題, 合約的問題和甚至和波士頓紅襪的口水戰. 而 這些都是在前幾年發生的. So what could the next few weeks of 2007 hold? Cashman isn't sure, but one thing is certain -- around the Yankees, events are never in short supply. 所以在2007年的接下來幾個禮拜會發生啥麼事呢? Cashman並不確定,不過有一件事是可 以確定的--在洋基身上,沒有一件事情是可以確定的. "Every spring is different," Cashman told MLB.com on Friday. "There are always major needs with potential free agents at the end of the year; there are always new players who arrive via trades, and new free agents. "每一個春天都是不一樣的,"Cashman在禮拜5對MLB.com說到."每年總會有球隊在球季結 束後需要有潛力的自由球員;每年也總會有憑著交易來到球隊的球員,和新的自由球員. "Sometimes you've got a former player returning, like Andy Pettitte, and sometimes you've got a new hotshot rookie knocking on the door. The stories can be similar, the teams are very different, but the effort to win a championship and be the best you can be is always there." "有時候你必須把以前熟悉的面孔找回來,像是Andy Pettitte,,而有時必須讓有能力的 菜鳥讓他們來這裡試試身手. 這些故事可以是一樣的, 球隊也有可能變的不一樣,但是 要贏得冠軍的唸頭和做你所能做到最好的目標,是永遠不會變的." Though the mandatory report date for Yankees pitchers and catchers isn't until Feb. 13, several veteran players -- Derek Jeter, Jorge Posada and Miguel Cairo among them -- have already traded their winter gear for shorts and T-shirts. 雖然距離洋基投手和捕手最後報到的時間2月13日還沒到,但是有幾位球員Derek Jeter, Jorge Posada 和Miguel Cairo 已經把他們冬天的衣服換成短褲和T-shitrs了. Another Yankees stalwart, Bernie Williams, remains on the outside looking in. The Yankees have reportedly offered the 38-year-old a standing invitation to camp, but the outfielder continues to mull his situation. 另一位洋基的忠實成員,Bernie Williams,,仍然希望能回到球隊之中. 洋基最近給了這 位38的老球員一個春訓的邀請,但是這個外野手持續再仔細考慮他的情況. Convinced by his good showing last season, Williams has said that he is capable of playing another season, though the Yankees -- the only organization he has ever known -- do not appear to have room for him and, thus far, have been unwilling to offer a Major League deal. 由於他去年球季好的表現,Williams 可以說他還有能力再打一個球季,但是洋基--這個 他唯一待過也是他唯一認識的球隊--並沒有給他發展的空間,而直到現在,並不希望去 給他一個大聯盟的合約. It is conceivable that Williams could accept the offer and report in time for the Yankees' first full-roster workout, on Feb. 20. Still, Cashman said that he views the Yankees' roster changes as largely complete. 讓人相信的是Williams可能會再2月20日洋基第一次公佈他全部的先發名單時接受球隊的 合約.但是到現在為止Cashman說他認為洋基的先發陣容已經是完整的了. "As of right now, we're going in with what we've got," he said. "I've floated some ideas out there, but I don't want to say anything more than that. These are the people we've committed to going in with, so we're getting ready to hit the ground running." "到現在為止,我們已經做到我們想做的,"他說到,"我已經讓一些計畫付諸實行,但是我 不想要談論更多那些計畫以外的事情. 這些人是我們將要一起參予競爭的,所以我們將要 準備好去開始一起行動." As is the case every spring, the Yankees have a hot-button issue to contend with. This year it may wind up being Alex Rodriguez's opt-out clause, which gained steam coinciding with the third baseman's promotional book tour this week in New York. 當再春天的每一個事情,有一個最熱門的話題是關於洋基的. 今年是有關於A-ROD的 opt-out. 這點在這個3壘手的新書簽名會上被提出來. Cashman said that he is not putting serious thought into the possibility that the two-time Most Valuable Player could be playing his last season with the Yankees. Cashman說到他並不會認真的去想今年是不是這個2度美聯MVP的球員再洋基打球的最後一 年. "It's just not something I'm going to be focusing on right now," he said. "We're focusing on getting the team ready for '07. We're not focusing on '08." "這點現在不是我想要去專注的事情," 他說道."我們要專注的是讓球隊在27年球季完全 的準備好.我們沒有時間想08年的事情." Rodriguez's agent, Scott Boras, suggested to the Associated Press that Rodriguez could secure a significant raise for 2008 and beyond by exercising the opt-out clause. Rodriguez is set to earn $72 million over the final three years of his contract. A-ROD的經紀人, Scott Boras,在Associated Post建議A-ROD可以在2008得到一個明顯的 薪資提升藉由執行這個opt-out條約. A-ROD在他合約的最後3年可以得到7200萬美元的薪資. Cashman said that there was little the Yankees could do to influence the end result of the clause, which was built into Rodriguez's original 10-year, $252 million contract, signed with the Texas Rangers. Cashman說到洋基對於這個條約的只有很小的影響力,這個條約是在A-ROD和遊騎兵簽下 10年2億5千2百萬美元的合約時建立的. "That's a decision for Alex," he said. "He negotiated that in good faith when he did his contract, and that's a right that he earned and bargained for. We'll just wait until the end and see what he has to say. If he opts out, he opts out." "這是A-ROD自己的決定囉,"他說道." 他再談判的時候的到一份公平的合約,而且這是 他去談成的權力. 我們只能等到球季結束後再等等看他怎麼說. 如果他要opts out的話 他就會opts out.." With a core compiled by established returning players, the Yankees have a certain luxury of using Spring Training to showcase various young talents who were either promoted or acquired over the winter. 除了幾位重新回球隊的核心成員,洋基在春訓有一個真的非常非常奢侈的行為,就是 在春訓時讓一狗票有天份的年輕球員來嘗試看看,而這些球員都是球隊自己培養出來或是 在這個冬天藉由交易所獲得的. Cashman said that it was an "unlikely" scenario that top pitching prospect Phil Hughes would break camp with the Yankees, but noted that the respective bounties from the Randy Johnson and Gary Sheffield trades should be of particular interest. Cashman 說到球隊應該不會有一個方案讓他們最頂級的新秀Phil Hughes 一下子就加入 洋基之中,但是從 Randy Johnson 和 Gary Sheffield的交易所得到的新秀也會讓人有 特別的興趣.(這句不太會翻..SORRY) "I think there are people in this organization that people are anxious to go in with and see what they've got," he said. "Those will be the more interesting stories -- who Alberto Gonzalez is, who Ross Ohlendorf is, Humberto Sanchez, Kevin Whelan, people like that; the new guys." "我想在球隊之中還有其他球員是我們渴望想知道他們有多少能力的,"他說道. "這些將 會是更有趣的故事,誰是Alberto Gonzalez?, 誰是Ross Ohlendorf?, Humberto Sanchez, Kevin Whelan, 人們都喜歡這些; 新面孔." With those young players waiting in the wings, Cashman rejected the idea that talent has been stockpiled with thoughts of translating it into established Major League talent through trades. 當這些年輕的球員等這要展翅高飛時, Cashman駁斥培養那麼多年輕的球員是為了要建立 有和人交易的本錢. For the moment, he said, the Yankees' farm replenishment can be taken at face value. That follows a pattern notably established with the promotion and subsequent successes of right-hander Chien-Ming Wang and second baseman Robinson Cano. 在著個時刻, 他說道, 洋基的農場系統充滿著有競爭力的選手.這些論點是建立在已成功 過的例子,就是右投手王建民和2壘手Robinson Cano. "I think we've demonstrated here in the last few years that we prefer to keep our players for ourselves," he said. "We're going to grow from within and go inward first before we decide to go outside. You have to have talent from within to do that, so hopefully, we've added enough choices to give us that ability." "我想我們已經在這裡證明我們在過去幾年保留我們自己培養的選手是有用的,"他說道." 我們將要繼續發展我們內部的球員在我們決定用外面的之前, 所以我們希望我們已經 增加了足夠的選擇讓我們有那個能力這樣做." Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. ------------------------------------------------------------------------------- 翻的很爛..請多包含... ------------------------------------------------------------------------------- 算了一算..有機會上來的投手好像真的很多..(現金人大神..萬歲..XD) 最近在國外讓人比較有興趣的另一位投手.. 也有可能會長的很好的.. 就是在RJ交易時來的Ross Ohlendorf.. 他等於是翻版的小王..不過重點是大聯盟時期的 因為小王在小聯盟好像還不會投sinker.. 不過要等有比較確定介紹他的文章時再拿出來討論吧.. 還有交易來的那個游擊手Alberto Gonzalez 在http://yankeeprospects.blogspot.com 有介紹到他 好像他在小聯盟的數據還不賴..除了當守備組以外..他應該也蠻屌的 不過一切就隨緣啦..有實力的話.. 他就可以上來"替補"了..(XD..有實力還只能替補..慘.XD) 要開打囉..期待ing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.194.251