精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
Hughes represents Yankees' new direction 休斯展現出洋基隊的新方向 By Jayson Stark ESPN.com WINTER HAVEN, Fla. -- It isn't often in life that we can see the future. But the New York Yankees can. 冬季天堂,佛州-- 預知未來這種事在生活中並不常發生,但紐約洋基隊卻辦的到。 And its name is Phil (Don't Call Me Philip) Hughes. 而這個名字就叫做 菲力 (別叫我飛利浦) 休斯。 But not just because Baseball America ranked this 20-year-old buzz-master as the No. 2 pitching prospect in the whole sport, behind only Daisuke Matsuzaka. 這並不只是因為美國棒球雜誌將這位年僅二十歲的投手,評比為年度最佳新秀投手排 行榜第二名 (僅次於松土反大輔) 這個原因而已。 And not just because a bunch of Yankees legends have been tossing around a torrent of "young Rocket" Roger Clemens comparisons all spring. 也不是因為在這整個春天中,洋基球團內眾多球星不斷的讚譽,且將他比喻為年輕 的火箭人這原因。 And not just because his minor league career has been so spectacular (21-7, 2.13 ERA, only 150 hits in 237 1/3 innings). 更不是因為他在小聯盟所擁有極為誇張的成績。 (21勝7負,2.13 ERA,在237 1/3局內僅被敲出150隻安打) None of that, to be honest, is the big news here. The big news is that, for maybe the first time in the Emperor Steinbrenner era, it's finally safe to sit back in spring training, watch a sensational Yankees pitching prospect do his thing and not pose what used to be an automatic question: 我很誠懇的說,以上所提的,都並非洋基隊前途ㄧ片光明的原因。重點是,這也許是 洋基大老闆史坦老大自買下球隊以來,第一次能夠在春訓期間看著洋基的年輕新秀投手 能夠安穩而無後顧之憂的做他該做的事,而非像過去必須習慣聽見ㄧ個常提到的問題: What team are they going to trade him to? 這個新秀,球團打算交易到那去? Asked Tuesday, on an afternoon when Hughes spun two shutout innings against Cleveland, whether Hughes is a sign that those days -- the not-so-good-old trade-'em-all-away days -- are over, GM Brian Cashman replied, succinctly: "Yes." 在星期二下午,當休斯漂亮的完成兩局對印地安人隊無失分的任務之後,記者提問到: 是否休斯代表著過去的年代已經結束了 (拿年輕新秀換老將的交易)? 總經理現金人 很簡單爽快的回答:沒錯! Phil Hughes, you see, is the symbol of a staggering new development in this sport: The Yankees are trying to be a baseball team again. 透過菲力休斯這個例子,代表著ㄧ項令人驚愕的消息:洋基隊總算又要試著做ㄧ個棒球 隊該有的樣子了。 As opposed to the universe's most expensive A-Plus Rental Center. ㄧ個明顯相反於過去的形象。 (全宇宙最貴的超A級房屋出租中心) Not that it wasn't fun running the payroll up to $220 million, having a pitching staff that made more than the entire AL Central and cornering the market on all living multi-Cy Young Award winners. But the Yankees finally have caught on to something: 背負著兩億兩千萬美金的薪資,這並不表示球隊擁有勝過於美聯中區球隊的投手陣容或 者是有著市場上能得到的數位賽揚獎得主的投手。但最終,洋基隊只得到ㄧ些教訓: Bringing in those gazillion-dollar, superstud hired guns hasn't worked so well. 花了大筆的錢,卻拿到了不怎麼好用的小槍。 But those Chien-Ming Wangs and Robinson Canos and Melky Cabreras -- who must have slipped into town while everybody was busy watching the A-Rod and Randy Johnson news conferences -- all seemed to manage just fine. And the Yankees finally have concluded that that might not have been an accident. 正當球迷們專注個看著A-Rod以及Johnson這些大牌球星的新聞時,王建民,Cano以及 Melky這些球團培養出的年輕新秀也悄悄的開始冒出頭,這也讓球團發現ㄧ件事實, 這些新秀竄出頭並非偶然的意外! "Wang and Cano and Cabrera all basically came up, and the expectation from the press wasn't there to impede their efforts," Cashman said. "And so, all of a sudden, before you know it, you have a guy [Wang] who finished second in the Cy Young award voting. And you have a guy [Cano] who made the All- Star team. 現金人說道:當小王,Cano以及Melky上來之後,紐約球迷對他們的期望壓力並沒有很嚴 苛因此沒有阻礙他們的努力,也因為如此,突然間,你擁有了ㄧ個獲得賽洋獎票第二名 的投手,還有ㄧ個獲選為全明星賽的二壘手。 "And it's like wow, it just happened so quietly and quickly -- versus the other way, where you have some big press conference for some massive free- agent signing or trade in the winter, and they're supposed to be the reason that you're going to win the next five World Series in a row. And then they're getting booed for going 0-for-4, or having back-to-back bad pitching outings. It's almost like the cards are stacked against you that way. So this is a better way to do it -- and certainly a cheaper way -- if you get the right talent." 現金人繼續說道:這事的發生真只能讓你,哇~ 真的是發生的又快又安靜,相較於過去 的方法:在冬季的交易會議中,你必須拿著大筆現金以及壓力去簽或換到到自由球員, 而這些球員理當是能帶著球隊贏得連續五年的世界冠軍才對。但是當他們在比賽中的成績 是0-4或者是連續好幾個打席無法解決打者時,所得到的是觀眾無情的噓聲,。這就猶如 打牌時總是拿不到好牌一樣。現在球團的策略正式另ㄧ個更好的作法,同時也是更便宜的 作法,尤其是你擁有有天份的好球員。 Well, if there's one thing they all seem to agree on, it's that Hughes is exactly the right talent. 好吧,說了這麼多,起碼有ㄧ件是你應當贊同我的。那就是菲力的確是一位有天份的球 員。 He's 6-foot-5, 220 pounds. He launches baseballs with a smooth, compact delivery that has drawn comparisons to Clemens and Curt Schilling and Mike Mussina. And his four-pitch repertoire is so dominating that he turned the entire Eastern League into a collection of .179 hitters last year. 他有著6尺5的身高,體重220磅。他的投球極為順暢且簡潔,也因此被拿來與火箭人, 席林姐以及Mussina做比較。還有他的四種球路極具壓制性,在去年的東部聯盟中,被 打擊率僅有1成79。 So Hughes is shaping up as the centerpiece of Cashman's new, welcome-to-the -21st-century blueprint for the Yankees. Why buy an ace down at the old Mercenary Mart for 100 million bucks when you can grow your own? 因此,休斯在現金人的眼中被視為未來洋基拼圖的中心人物。當你可以養出屬於自己的 王牌時,為何要花ㄧ億美金去傭兵市場買ㄧ個回來? But before we hand him his first Cy Young trophy, let's remember something: 但在我們看到他獲得賽洋獎之前,要記得ㄧ件事: He's only 20. 他年僅二十歲! He's younger than Tyler Hansbrough and Acie Law IV and Darryl Strawberry Jr. He's so young, he thinks of the wild card as a baseball phenomenon that has been around most of his life. 他比Tyler Hansbrough, Acie Law IV以及Darryl Strawberry Jr.都還年輕。他真的是 非常年輕,年輕到認為外卡爭奪戰的賽制,是跟他年紀差不多的賽制。 So even if Hughes already knows he won't be allowed to make this team out of spring training, he also knows -- because everyone knows -- that it won't be long. Which means the biggest question most people will have about him isn't whether he's talented enough to pitch for the Yankees. 所以,即使休斯已經知道在春訓之後自己並沒有辦法留在大聯盟,而且他也知道 (大家 都知道) 升上大聯盟的時間也不久了。這代表著眾人對他最大的疑問,並不是他是否有 足夠的能力為洋基隊投球。 No, the biggest question is whether he's mature enough to handle the most turbocharged universe in baseball. 不,最大的問題是:他的心智是否夠成熟,能夠應付擁有全宇宙最嚴苛的棒球與論環境 ? (這句不太確定怎麼翻比較好) Amazingly, everyone who knows him has no doubt whatsoever that he has the maturity. 令人訝異的是,所有認識他的人,都不疑有他的認為休斯是相當成熟的ㄧ個人。 "His age, to me, is irrelevant," said his agent, Nez Balelo. "He could pass for 25 years old. You could have a legitimate conversation with him about business. Or you could have a legitimate conversation with him about the game. He could sit down with Andy Pettitte or Mike Mussina and have a conversation about how to set up hitters. You can see this guy's maturity level. He doesn't act like a guy who's 20." 他的經紀人,Nez Balelo說道:他的年紀對我來說,並不重要。他感覺起來就像超過二 十五歲,你可以跟他落落大方的談論著公事,或著可以看見他與Andy或Mussina坐著談 論著如何解決打者,ㄧ切都是那麼自然。你可以藉此看出他有多成熟,他的言行一點也 不像是個只有二十歲的傢伙。 "It's really unusual to see a guy that young who handles himself the way he does," said 32-year-old catcher Jason Brown, who caught Hughes in Trenton last year. "He's not like a normal 20-year-old. I know, looking back, how I was when I was 20. And man, it was nothing even close." 去年在Trenton隊為休斯接球的32歲捕手Jason Brown說道:看看這小傢伙處理這些圍繞 他的事情,真的是很罕見。他一點也不像一般二十歲的孩子,我懂我懂,看看我當年二 十歲的模樣。但是天阿,他真的完完全全不像個二十歲該有的樣子。 But people have been saying stuff like this about Hughes since he was 17. Balelo tells a story about the day in 2004, when the Yankees invited Hughes -- their new No. 1 draft pick, out of Santa Ana, Calif. -- to meet them on a trip to Dodger Stadium. 但實際上大家談論休斯的成熟,早從他十七歲就開始了。Balelo講到ㄧ個在04年某ㄧ天 的故事,當洋基隊邀請休斯 (洋基隊第一輪的選秀球員,來自加州Santa Ana) 在道奇 球場碰面。 They gave him a uniform, then marched him out to the bullpen before a game to throw for Joe Torre and pitching coach Mel Stottlemyre. 球隊給了他ㄧ件制服,安排他在一場球賽賽前做牛棚練投,投給總教練Torre以及投手 教練Mel Stottlemyre看。 When a group of fans around the bullpen began hooting at him, Stottlemyre walked over to Hughes and asked: "Is all the yelling bothering you?" 當時有一群球迷在牛棚旁開始對他喝倒彩,投手教練Stottlemyre便向休斯走去,問到: 這些叫囂是否會干擾你? "I don't even know what you're talking about," Hughes replied. 休斯回答說:我完全聽不懂你在問什麼,我沒聽到任何聲音。 "And he really didn't," Balelo said. "He was in such a zone. And he's been that way his whole career." Balelo說:當時他的表現真的不受這些叫囂影響,他完全專注在他的投球工作中,而且 之後他整個投球生涯,想必也是如此表現。 We've seen enough players get overwhelmed by New York to know it isn't for everybody (not mentioning the names of any 6-foot-10 left-handers here). But it doesn't seem to faze Hughes, even though he grew up nearly 3,000 miles away. 我們已經看過太多球員在紐約被龐大的壓力擊敗 (在此更別提到某位6呎10吋的左投手) 。但這位出生於距離紐約三千英里遠的新秀,似乎這個壓力對休斯並不構成任何的困擾 。 "I'd rather be in a situation like the Yankees," he said, "where there's all this attention and media coverage. Some people think it's added pressure. But I just try and enjoy it." 休斯回答:我甚至還更偏好在這樣的環境下打球,像是洋基隊。在那樣的地方打球,你 會獲得更多的焦點以及媒體的關注,也許有些人認為這是額外的壓力,但對我來說,我 會試著適應及享受它。 If there's one word that describes his demeanor, he said, it's "calm." He gets that from his dad, Phil Sr., a retired Naval officer and "the most unrattled guy you'll ever meet." It's a quality, Hughes said, that "has really helped me a lot." 問休斯是否有任何單字可以形容他的行為舉止?他回答:冷靜。他如此的個性是遺傳自 他的父親,菲力先生,一位退役的海軍軍官。他如此形容他的父親:一位無論遇到任何 事,他是你這輩子所遇過最不為所動的傢伙,這是他的特質,也對我有相當大的幫助。 "I'll get in situations sometimes where I'll get a little bit rattled," he said. "But it never really snowballs. I always have the ability to slow down and take everything back to the basics. And that's definitely something I'm thankful to have." 他繼續說:將來我可能會遇到ㄧ些狀況讓我有所動搖,但這樣的情況不會像雪球一般越 積越大,我總是有那種能力,將情況緩和下來,然後把所有問題搬回基本面,我很慶幸 能夠擁有這樣的能力。 We wish him luck maintaining that calm when it's September in Fenway, and Big Papi is standing 60 feet away, and the entire fate of Yankees-Red Sox civilization rests on his next pitch. But if you review Hughes' minor league career, it's obvious nothing has discombobulated him yet. 假如在九月份的芬威球場,面對著60呎外的老爹,場邊擠滿著洋基世仇的紅襪球迷,大 家都等著他投出下ㄧ球時,我們也很希望他能夠繼續保持這樣的冷靜。但當你去查看休 斯的小聯盟生涯,真的可以發現目前還沒有任何能夠擾亂他的情況發生過。 His highest ERA at any stop was 2.27 (in the Florida State League). He has averaged at least one strikeout per inning at every level and at least four times as many strikeouts as walks at every level. And he never has allowed a baserunner per inning anywhere. 他在各層級的紀錄中,最高的ERA也僅只有2.27 (在佛羅里達州聯盟)。並且每局平均都 至少三振ㄧ個人,三振四壞比在4以上,Whip也保持在1以下。 So Torre says the Yankees would like to see Hughes experience a little failure someplace before they beam him into the Bronx. But they're running out of places he could experience that failure before the big leagues. 所以Torre說球團也希望休斯在上大聯盟前能夠有些許失敗的經驗,好過於在大聯盟面 對此情況。但目前在小聯盟似乎沒辦法讓休斯嚐到敗北的滋味。 The closest Hughes thinks he has come to tasting any negativity was last year in spring training, when the Yankees ran him into a couple of big league exhibition games at age 19, "and I didn't do well at all, and it was a big shock to me." 休斯自己認為最接近挫敗的經驗,那就是去年的春訓。當洋基隊試著給這位當時只有十 九歲的新秀ㄧ兩場的表演賽出賽的機會,休斯回憶道:我當時表現的並不理想,這真的 給我很大的震驚。 But he reacted exactly the way the Yankees hoped he would -- by realizing he couldn't get by with the fastball-curve combo he'd been using to cruise through Class A ball. So he dedicated his summer to mixing in his slider and change, and really pitching. And he has an Eastern League ERA title to show for it. 但是他對這件事情的反應,正是球團所希望看到的 -- 能夠體認到他不能只靠快速球跟 曲球來面對大聯盟球員,雖然這對ㄧA的球員綽綽有餘。所以在這個夏天,他試著混合 滑球以及變速球,並加強練習。最後的結果,可以清楚的從東區聯盟最低ERA的表現得 到結論。 So by the time Hughes rolled into his second big league camp, he was almost as big a story as the Jeter/A-Rod No More Sleepovers Saga. If the GM was holding out any hope he could just sneak this guy into the big leagues some month with no pressure or expectations, well, he knows now there's no shot of that. 所以在今年他參加的第二次大聯盟春訓,談論休斯的新聞已經是等同於Jeter及A-Rod 這些大牌球星,成為注目的焦點,而非ㄧ個令人昏昏欲睡的無聊主題。如果總經理幻 想,是否有可能讓休斯沒有背負任何的壓力及期望在這幾個月內偷偷地升上大聯盟? 答案是:做夢吧。 "Yeah, his [expectations] now are starting to get overblown," Cashman said. "For instance, the day last week he pitched a batting practice and he wound up on the back pages being compared to Roger Clemens. That's probably not healthy." 現金人說:沒錯,人們現在對他的期望真的有點過高。舉個例子,在上周他擔任打擊 練習的餵球投手,結果他就馬上登上報紙的最後ㄧ頁,被拿來跟火箭人做比較,這樣 的情況對他並沒有任何好處。 (紐約某些報紙的最後ㄧ頁通常都是體育新聞的頭版) But one guy who isn't worried is Yankees scouting director Damon Oppenheimer. There has been so much focus on Hughes for so long already, Oppenheimer says, "It was a more gradual thing for him to get used to. It's not happening all at once." 但有個傢伙並不擔心這些,他就是洋基隊的球探Damon Oppenheimer。在這好幾個月 來休斯已經是大家注目的焦點,Oppenheimer說:對休斯來說,他還有很長的ㄧ段路 要走,所有的事並不會一次全部發生的。 And the mere prospect of being a Yankee -- so foreboding for some people -- isn't as intimidating for a guy like this, who has known nothing but being a Yankee, he says. Oppenheimer繼續說:在這少數能成為洋基人的年輕新秀 (這對有些人是不詳的預兆 ,意指可能會有年輕新秀被球團交易出去),這對他來說並不是ㄧ種恐嚇,他什麼事 情都不了解,只知道ㄧ件事:成為洋基人。 (大意是說:過去能從洋基農場登上洋基隊的年輕新秀很少,但這嚇不倒Hughes,他 不去想交易的問題,只專心讓自己成為一位洋基人) "You can be sitting there in Tampa, getting ready to start up a workout, and in walks George Steinbrenner," Oppenheimer said. "So I don't know if there's the same pressure to being a Yankee when you grow up with the expectation of doing things like a Yankee." 在Tampa,你可以就坐在那準備熱身,開始之後的訓練,甚至你可以很悠哉的從大老 闆面前走過。我不確定身為一位備受期待的未來洋基人,是否跟成為一位洋基球員所 承受的壓力一樣。 Well, if it means anything, Hughes says he wouldn't want any other kind of expectation. He likes the idea of looking around the clubhouse at "eight or nine future Hall of Famers." He likes the idea that, on the day he was drafted, he had to do a conference call "with about 20 newspapers." He's excited by the thought of having "to make that big pitch in front of 50,000 people." 好吧,如果以上所說的確實代表著些什麼。休斯也談到,他除了這個期待之外 (成為 洋基人),也沒有其他任何想要的。他也喜歡人們期待他成為未來的名人堂選手這樣 的想法。在他被洋基隊選上的那天,他與大約20家的報紙做了電話會談,談論到假如 他在五萬名觀眾面前投出精彩的比賽,對於這樣的想法,確實讓他感到相當興奮。 And if he's as sincere about that as he sounds, he is on the cusp of doing something no Yankees No. 1 draft pick has done in 38 years -- actually winning a game for the Yankees. (Bill Burbach, the Yankees' top pick in the first-ever draft in 1965, went 6-8 lifetime.) 如果他真的如同他聲音般的言行一致,那他將做到過去38年來洋基隊第一輪選秀球員 所沒達到過的頂點 -- 那就是能為洋基隊贏得一場比賽。 (上一位洋基第一輪選秀球員,為洋基隊獲得勝投的是 Bill Burbach。在1965年的首 次選秀,洋基的首輪選秀球員,生涯成績為6勝8敗) "Hopefully," Hughes said, "I can wipe that stat out. Soon." 休斯說:希望我能得到這樣的機會,當然是越快越好。 Jayson Stark is a senior writer for ESPN.com. ---------------------------------------------------------------- 這篇實在是有夠長,不過是一篇很棒的報導 花了我好多時間翻譯,翻譯還真的不容易 (有錯請糾正) 請幫我下禮拜期中考加油! Let's go yankees!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 64.131.128.37
kasparov:下禮拜期中考加油! 03/08 14:20
shineyoung:下禮拜期中考加油! 03/08 14:25
nzys: 下禮拜期中考加油! 03/08 14:27
krara:年輕到認為外卡爭奪戰的賽制,是跟他年紀差不多的賽制←這句 03/08 14:31
krara:形容得很妙XD。 03/08 14:32
seto:真妙 拿Hughes跟UNC的Psycho T與Texas A&M的Acie Law比較 03/08 14:32
kavu:有看有推 辛苦了 03/08 14:49
argon007:add oil on mid-exam... 03/08 15:25
mjchen:有看有推 下禮拜期中考加油! (下禮拜就期中考囉?) 03/08 15:32
xwebber:有看有推 感謝 03/08 15:47
safirokimo:下禮拜期中考加油! 03/08 16:04
greenoil:下禮拜期中考試加油~~原po在美國 03/08 16:18
dalireal:有偷看有推 03/08 16:32
acidrain:下禮拜期中考加油! 03/08 16:38
leaf2:應該是2007新秀的投手中排名第二 03/08 17:24
oukeheo:第一名還是皇家那隻選秀狀元吧.... 03/08 17:28
以修改,感謝
onlyyou2:Not that it wasn't fun...那一句應翻成"並不是說..." 03/08 17:36
leaf2:總排名第一名是松土反沒錯 03/08 18:23
Poleaxe:下禮拜期中考加油! (下禮拜就期中考囉?) 03/08 18:26
bbata:下禮拜期中考加油! 03/08 18:38
tseng1304:下禮拜期中考加油! 03/08 18:57
kenneths: 下禮拜期中考加油! 03/08 20:38
yankees51:推 03/08 21:02
uranusjr:外卡那句意思有問題, 應該是在他的人生印象裡一直都有外 03/08 22:25
uranusjr:卡制度 (但其實外卡只是從 1995 年開始的) 03/08 22:26
uranusjr:這是間接用來形容他的年輕 03/08 22:28
我要表達的是你說的意思沒錯,可能翻的不太好,有些用語我都是照我自己的想法翻 並不是完全照字面直翻,想試著翻的更像中文口語,有錯請多指教了
babymilkiss:有看有推. 祝原po下禮拜期中考加油!! 03/08 23:07
※ 編輯: YAFU 來自: 64.131.128.37 (03/08 23:50)
tlw0709:翻譯辛苦了~語句也很通順 03/09 01:23
nedekwn:翻譯辛苦了 下禮拜期中考加油! 03/09 02:38
hanweileo:下禮拜期中考加油! High Pass~~~ 03/09 03:13
chien533:奇怪,為什麼要跟Hansborough比較(搔頭) 03/09 07:53
chien533:偷推:Go! Tar Heels!(逃~) 03/09 07:53
chenfong:加油!!! 03/09 08:55
※ 編輯: YAFU 來自: 64.131.128.37 (03/09 11:31)
YAFU:不曉得修到誰的推文,拍洗 03/09 11:32
※ 編輯: YAFU 來自: 64.131.128.37 (03/09 11:38)
YiHam123:有看有推~期中考加油 03/09 12:51
FUNKYURE:期中考加油阿!:) 03/09 23:09
whatgoast:下禮拜期中考加油 03/10 10:40