精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 CMWang 看板] 作者: soaringfish (翔魚) 看板: CMWang 標題: Re: [外電] Wang's pain is Pavano's gain 時間: Mon Mar 26 23:32:39 2007 ※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: 都沒人要翻 稍微翻一下 : Wang's pain is Pavano's gain : Suddenly favorite to get nod 小王失馬,Painvano之福? 痛痛人突然間成了開幕戰的熱門人選 : BY MARK FEINSAND : DAILY NEWS SPORTS WRITER : Sunday, March 25th 2007, 12:31 PM : TAMPA - Carl Pavano arrived at camp this spring as the Yankees' biggest : question mark. When he leaves next week, he might just be their Opening : Day starter. Pavano成為了今年洋基春訓最大的問號,不過他下禮拜踏上征途時,很可能就是今年洋基開 幕戰的先發投手. : No, that's not a misprint, but the result of Chien-Ming Wang's strained : hamstring, Andy Pettitte's balky back and Mike Mussina's schedule. 喔不,這不是我們在唬爛(也不是typo),但是由於小王拉傷的腿.Pettitte緊繃的背,以及穆 帥的輪值表,這件unbelievable的事情就這樣發生了. : "It's Opening Day, but there are 161 other games," Joe Torre said. "It : certainly is an important game, but so are the other ones." "只不過是場開幕戰而已,還有161場硬仗要打勒~"Torre不希望媒體太關注這個問題. "這當然是場重要的比賽,但其他場季賽也一樣重要." : Should the Yankees bestow the assignment on Pavano, he would be making : his first start for the Yankees since June 27, 2005 - a span of 643 days : - due to a multitude of injuries and mishaps. 如果洋基就這樣讓痛痛人先發的話,他將會在643天前的2005.6.27以後再次上陣--由於 "多重"的傷害以及一些"小"問題.(我都快忘記那時我在幹麻了= ="...) : Pavano missed the final three months of the 2005 season with rotator : cuff tendinitis, though no structural damage was ever found in his : shoulder. He missed most of spring training last year with stiffness in : his back, then when it looked like he was ready to return, he suffered a : bruised backside while pitching on the final day of the spring. 最後痛痛人因為旋轉肌腱炎讓他的05下半季全部報銷,儘管從頭到尾都沒有在他的肩膀上 發現什麼結構性的傷害(= =...).後來因為背部僵硬他又缺席了隔年大部分的春訓時間, 後來當他看來要重返球場時,在春訓最後一天的出賽他的背瘀血,又再次讓球迷囧了= = : He then made three rehab starts in the minors last May, only to leave : his game on May 17 with discomfort in his right elbow. He underwent : surgery about a week later to remove a bone chip in the elbow, shelving : him for another two months. 後來在去年五月他在小聯盟出賽了三場復健賽,然後在5/17時又因為右臂不適,最後一週後 以開刀移除右臂的一片碎骨,再度賠上了兩個月. : On Aug.10, he made the first of four rehab starts, but five days later, : he suffered broken ribs in an automobile accident. Not wanting to be : sidelined again, Pavano hid his condition from the team, but after he : left his Aug.25 start with soreness under his armpit, he revealed the : true nature of his injury, infuriating the Yankees for hiding the : accident. 8/10,OH MY GOD他終於回來了,但是在預計四場的復健賽中的第一場後,才過了五天他就因 車禍弄斷了他的肋骨(囧).並不想再次置身場外的Pavano隱藏了他的病情,但是8/25在他腋 下酸痛而退場後,他終於坦承了受傷的情況.這次隱瞞病情的事件,讓洋基隊大大的不爽. : Pavano has pitched relatively well in his four games this spring despite : a 5.84 ERA, taking the ball regularly without any physical problems. 這次春訓痛痛人表現的"相對地"好,儘管他以5.84的防禦率收結(囧...能投就好是吧XD). 謝天謝地,這次他沒有再次讓他的玻璃身體的哪個地方再碎掉了~XD : Torre and pitching coach Ron Guidry had lined up Wang, last year's Cy : Young runnerup, to open the season at the Stadium on April2. But Wang's : hamstring injury will keep him on the shelf for most of the season's : first month, eliminating him from the conversation. Torre跟投教Guidry本來已經計畫好要讓去年殺進賽揚決選圈的小王,來4/2時投出今年洋 基季賽的第一球.沒想到小王的傷讓他幾乎整個四月都要被擺在DL上,失去了這個機會. : "That's why we never announced it. You never know what's going to : happen," Torre said. "He was lined up for it, and it was pretty much : understood, even though he was never told that." "這就是為什麼我們遲遲不宣布的原因.你永遠不會知道接下來會發生什麼."Torre說."他 已經準備好了,並且了解了他即將到來的責任,儘管他始終沒被告知這回事." : Wang's injury would seemingly leave Pettitte, who signed back with the : Yankees after spending three years in Houston, as the favorite. Only : Pettitte hasn't thrown off a mound since suffering back spasms earlier : this week, leaving it doubtful that he could be ready to make his final : spring start before the end of the week, and Guidry wants him to throw : two bullpen sessions before pitching. 小王的傷勢似乎讓今年被從太空人簽回來的Pettitte成為了首選,但是他在背部肌肉的緊繃 之後,還沒有在投手丘上投過球,使得他能否在這週結束前上春訓賽投個球都成問題,並且 Guidry希望他先在牛棚投過兩次再上場. : "To me, it would be a long shot," Torre said of Pettitte starting the : opener. "We're not really thinking that can happen." "對我而言,(如果讓派提特上場)就像是個賭博性的三分長射."Torre評論道."我們並不大 考慮這個可能性." : As for Mussina, he allowed four runs in six innings yesterday, and while : he isn't battling any health issues, he would have to make his final : spring start on short rest next Wednesday in order to be lined up for : the following Monday. 接下來提到Moose.他昨天在六局的投球中就丟了四分,而就算他並沒有傷痛困擾,他必須得 在經過較短的休息後,下禮拜三上場先發才能調整到在下下禮拜一開幕先發. : "He could do it, but you'd have to pitch him on short rest one place or : the other," Torre said. "That's something we certainly don't want to : do." "他是可以擔下這個重任,但是你必須要把他在休息不足的狀況下推上場,"Torre說道, "那是我們絕對不想做的事情." : With the top three starters out of the mix, that leaves Pavano, Kei : Igawa and Jeff Karstens as the candidates. 既然原定的前三號先發都出局了,那就只剩痛痛人.宅宅井川.以及新秀Karstens可以角逐 這個機會了. : Torre indicated that he would take several factors into account when : choosing his Opening Day starter, including how pitching in an amped-up : atmosphere such as the home opener could affect the pitchers. Torre暗示說他會考慮幾個因素來決定開幕人選,包含在壓力下投球的狀況--由於球迷絕對 會對投手造成很大的影響. : Given that it would be Igawa's first big-league game and Karstens is a : 24-year-old who has made eight big-league starts, Pavano would seem to : be the front-runner. 既然宅宅還沒有他的MLB初登板,並且Karstens也只是個24歲,並且只在大聯盟先發過八場的 菜鳥而已,看來痛痛人真的是"蜀中無大將,廖化當先鋒"嘍~~ : "If you think somebody is going to be a little bent out of shape over : it, it would probably enter into it," Torre said. "But if a guy is going : to pitch at Yankee Stadium, whether it's Monday, Wednesday or Thursday, : there are going to be a lot of people there." "如果你認為誰只不過會有'一點點'沒進入狀況,那麼他大概就得是你的人選."Torre說."但 是如果一個傢伙要在洋基主場投球,不管今天是什麼日子,那他就得要面對很多,很多人." : Aside from the question of who will start the opener, Wang's injury : throws the rotation into a bit of chaos, since the Yankees were looking : to skip either Pavano or Igawa a couple of times during the first three : weeks of the season. Now, both starters will likely be part of the : regular rotation, with Karstens the leading candidate to pick up fifth : starter duties. 先別管誰要打頭陣先發了,小王的傷勢給輪值表投下了一顆震撼彈.本來洋基隊希望痛痛人 或是井川可以先在開季跳過先發觀察一下(也就是第五號),沒想到現在他們都得成為開季 輪值的一個不可或缺的要角,而Karstens更像是會搶下五號先發的位置. : "Sometimes when somebody gets hurt like this, they (situations) become : bigger than they really are," Torre said. "There are other people that : are capable, so that's where we need to go right now." "有時候當有些人這樣子受傷時,他們的地位似乎就顯得更加地重要了."Torre說."是有別人 可以選擇,所以我們也只得現在就這樣將就用啦..." =========== 終於翻完了 這篇文章"缺席"和"傷勢"我都換到不知道該用什麼詞代替了XDDDD 請指教嘍 這篇我想用比較輕鬆的方法翻 看起來不會那麼正式 或許有些地方我在原文上多發揮了一點 希望不要冒犯到什麼人嘍~ -- 翻譯外電有什麼功用呢? 賺P幣.學英文.拼優文和爆文....很多很多 但是 絕對不能少了一股passion--我翻外電 因為我愛 王建民 我愛 棒球 所以我在電腦前用生命翻譯 用生命愛小王 (謎之音:沒錯!) 如果你覺得我翻的有問題 那一定要告訴我 這是我進步的動力 如果你覺得我翻的很棒 那就請你X->1 然後告訴我你的感受或者是心裡的感動 我是翔魚 請大家多多指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.10.46
takeshi06:有看有推 03/26 23:37
Collide:四月二號吧 @@? 03/26 23:37
wjc:感謝!!辛苦了 03/26 23:37
-- 翻譯外電有什麼功用呢? 賺P幣.學英文.拼優文和爆文....很多很多 但是 絕對不能少了一股passion--我翻外電 因為我愛 王建民 我愛 棒球 所以我在電腦前用生命翻譯 用生命愛小王 (謎之音:沒錯!) 如果你覺得我翻的有問題 那一定要告訴我 這是我進步的動力 如果你覺得我翻的很棒 那就請你X->1 然後告訴我你的感受或者是心裡的感動 我是翔魚 請大家多多指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.10.46
hbk54088:推 03/26 23:42
keepbusy:push 03/26 23:55
※ 編輯: soaringfish 來自: 61.225.10.46 (03/26 23:58)
cydneya:推一個~~ 03/27 00:00
Melson:推 03/27 00:20
datoan:push~~~ 03/27 02:39
yuanss:推 03/27 05:16
luckseven:推~~感謝 03/27 08:33
TOPGUN812057:推 03/27 09:30
greenoil:推 03/27 11:15
stanch:推阿! 也推簽名檔阿! 03/27 18:55
a111156987:有看有推XD 03/27 19:22
cahc:有看有推^^ 03/27 19:26
ghostl40809:有看有推 03/27 22:26
SkateAdolf:有看有推 03/28 00:32
awxefrgt:推 03/29 16:28