精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
The New York Times Three Outs Will Be All the Yankees Need From Rivera 洋基只需要Rivera讓三個人出局 By TYLER KEPNER Published: March 27, 2007 TAMPA, Fla., March 26 — The most harrowing nightmare for the Yankees is not losing a starting pitcher to a spring injury, which has happened three times in the last eight days. It is losing Mariano Rivera 對洋基來說最大的夢魘不是在春訓因為受傷而失去先發投手(過去八天發生了三次), 而是失去Mariano Rivera. There are others who can start. But there is only one Rivera, a certain Hall of Famer and possibly the greatest closer in history. He finished off the Philadelphia Phillies in Monday’s 5-1 victory with his ninth scoreless inning of the spring. Opponents are hitting .133 against Rivera, who has not walked a batter. 有其他人可以擔任先發投手, 但Rivera只有一個.(一個準名人堂選手,或許是史上最 偉大的closer). 他將星期一對費城人的春訓比賽以5-1結束掉. 對手的打擊率只有0.133. 他沒有保送任何打者. “Pretty good, good or just O.K.?” Rivera said to reporters, laughing. “I’ m ready.” "非常好,好,或者 OK而已?" Rivera笑著對記者說. "我已經準備好了" His duty will be different this season, because Manager Joe Torre says he has decided not to ask Rivera to get more than three outs. “I’m serious about that,” Torre said. 他今年的任務會不太一樣, 因為Torre說: 他已經決定不要讓Rivera投超過三個出局 數. "我是認真的." Torre說. It will be a significant departure for Rivera, who recorded four or more outs in 27 percent of his games last season. It was his highest percentage of such outings since 2001. 這對Rivera來說是很大的改變.他上個球季27%的出賽場次中有四個或以上的出局數. 這是他自2001年以來最高的比率. One night in May, he worked three innings in a regular-season game for the first time in 10 years. One day in August, he was called in to protect a six-run lead with no outs in the eighth. 五月的一個晚上,他在一場季賽投了三局(10年來的第一次). 八月的某一天, 他在第 八局就被叫上場,為了保護他們的六分領先. When Rivera developed a muscle strain near his right elbow, he did not pitch for the first three weeks of September. Torre says he is no longer taking chances. 當Rivera右手肘有肌肉拉傷的狀況,九月的前三週就不再投球. Torre說他不再冒 任何險. “Last year, with the people we lost in our lineup, games that we had leads in, we needed to win,” Torre said. “I can’t say I’d go back and change anything. In the time I’ve been here, we have never felt that we’ve abused him or used him for no reason. "去年我們失去很多先發陣容裡的選手, 我們必須贏得我們取得分數領先的比賽." Torre說. "我不能說:回過頭去,我會改變任何事. 在當時,我們並沒有過度或沒有原因 地使用他." “But with the result of what happened, we have to rethink the way we use him from now on.” "不過從結果來看, 我們從今而後必須重新思考派他上場的時機." Torre told Rivera of his plans at the start of spring training. Rivera said he respected Torre’s wishes, but he would not say if he thought the change would help him. Torre在春訓開始就告訴Rivera他的計劃. Rivera說他尊重Torre的期望, 但不願說 這樣的改變對他會有幫助. “I never ask for those things,” Rivera said. “Hey, I’m a worker here. I’ m not a boss. I do what they want me to do.” "我從來沒有要求過這樣的事."Rivera說. "我只是一個勞工. 我不是老闆. 我做他們 要我做的事" Torre made the decision in consultation with General Manager Brian Cashman. While Cashman said he had no problem with the way Torre used Rivera, he added that it was wise to back off this year. Torre在與Cashman討論後才做這樣的決定. 當Cashman說:他對Torre去年使用Rivera 的方式沒有異議, 他又補充說: 今年少使用Rivera是聰明的決定. “It’s not because he can’t handle it, but just because we want him at his best,” Cashman said. “We had the issue with the elbow last year and he had to be shut down. Things like that probably contributed to that. Joe’s just trying to protect him.” "並不是我認為他無法應付, 只是我要他永遠在最佳狀態時上場."Cashman說. "去年他有手肘受傷的問題, 他因此休息了一陣子. 這可能是過度出賽的後果. Joe只是 想保護Rivera." Cashman did his part by strengthening the bridge to Rivera in the late innings. He acquired Luis Vizcaino from Arizona in the Randy Johnson trade, importing a pitcher who ranks second among right-handers in appearances over the past five years. Cashman加強了Rivera上場前中繼投手的實力. 他從Randy Johnson的交易中得到 Arizona的Luis Vizcaino. With Vizcaino, Scott Proctor, Kyle Farnsworth and Brian Bruney, Rivera has four hard-throwing right-handers to set him up. 有Vizcaino, Scott Proctor, Kyle Farnsworth and Brian Bruney在陣中, Rivera有四位強力右投手來中繼. “Look at it,” said Bruney, who had an 0.87 earned run average in 19 games last season. “The back end of our bullpen is all throwing 95-plus. Any time you’ve got guys throwing that hard in the bullpen, you’ve got pretty good odds. It should be fun.” "你看看!"Bruney說.(去年在19次出賽中,ERA只有0.87). " 我們牛棚的後半部都能 丟95英哩以上的球. 如果你有如此強力的牛棚,就有很高的贏球機率. 這樣會很有樂趣." Farnsworth, who is entering the second year of a three-year, $17 million contract, makes more than the other three setup men combined. His results were mixed last season: more strikeouts than innings pitched, but a 3-6 record with a 4.36 E.R.A. Farnsworth今年是3年1700萬合約的第二年. 他賺的錢比其他三位set up man加起來 還多. 他去年的數據好壞參半: 平均每局超過一次的三振. 戰績3勝六敗. ERA 4.36 Back problems made Farnsworth unavailable at least once every month, and Torre tries not to use him on consecutive days. Farnsworth said Rivera’s changing role would not alter the demands on him. 背痛讓他一個月至少一次不能上場. Torre試著不讓他在連續天數中出賽. Farnsworth 說Rivera的改變並不會使球隊對他的需求不同. “Everybody’s supposed to get one inning,” Farnsworth said. “That’s the way I look at it. Mo’s supposed to be coming in for the ninth and not for the eighth. "每個人最少要投完一局." Farnsworth說. " 這是我的看法. Mo應該要第九局上場, 不是第八局." “I hope we can be better than we were last year. We just have to go out there, relax and have fun. We can’t rely on someone coming in and bailing us out all the time. We have to save people for the next day.” "我希望我們能比去年表現的還要更好. 我們只須要站上投手丘,放鬆心情,玩得開心. 我們不能期待永遠有人會站出來,解救我們. 我們要把其他人留到明天再使用." Rivera has averaged 42 saves a season since 2003, with a sub-2.00 E.R.A. each season. Yet with proper use, he could be ever better now. Rivera has spent more time tinkering with a changeup this spring, using it for 3 of his 19 pitches Monday. Two were in the dirt, but that was not the point. 從2003年開始,Rivera平均一個球季有42次救援成功.每季的era都低於2.00. 在適當 的使用下,或許他會表現的更好. Rivera今年春訓花比較多時間修正他的變化球, 星 期一投的19球中有3球是變化球. 兩球打在土上,不過這不重要. “It’s something to put in the back of the hitter’s mind,” said Ben Davis, who caught the ninth inning. “If he’s thinking, ‘Hey, he might throw this, ’ then here comes another cutter and he’s done.” "這讓打者心理會想著變化球"Ben Davis(第九局擔任Rivera的補手)說."如果打者想: 他可能會投這種球. 接著Rivera投出另一個cutter. 那他就完成他的任務." INSIDE PITCH Andy Pettitte, who has missed a week with back spasms, threw 25 pitches in the bullpen Monday and will throw again Wednesday. “Every day, I feel better, ” Pettitte said. “I felt like I was able to throw it free and easy. I didn’ t want to feel anything, and I didn’t.” Pettitte will probably make a minor league start Friday and begin the season with the Yankees. ... Kei Igawa said his changeup still needed work, but he tossed five strong innings Monday, allowing a run on three hits. Igawa has a 2.65 E.R.A. over 17 innings this spring, with 19 strikeouts and 12 walks. “As I throw more,” he said through an interpreter, “I’m getting a lot better.” ... A magnetic resonance imaging exam and CT scan on Jeff Karstens’s elbow revealed nothing abnormal, General Manager Brian Cashman said. Karstens, who left Sunday’s start with stiffness, could avoid the disabled list. ... Alex Rodriguez hit a three-run homer in the first inning, and Doug Mientkiewicz later drove in two with a double. Mientkiewicz has hit safely in his last three games after starting the spring 2 for 29. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.211.97 ※ 編輯: parabird 來自: 203.67.220.14 (03/28 16:12)