精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
http://tinyurl.com/2yw2u9 A-Rod makes AL history with tear Slugger first in league to homer 10 times in opening 14 games 落下神之淚寫下美聯歷史 首位在聯盟開季前 14 場球擊出 10 隻全壘打的大隻佬 NEW YORK -- Derek Jeter cautions that Yankees fans shouldn't get too used to seeing Alex Rodriguez homer on a daily basis, but then again, even the guys in pinstripes are starting to become a bit spoiled. 紐約 -- Derek Jeter 警告洋基球迷不應該太習慣看外星人每天噴,不過 看樣子甚至連洋基球員也越來越吃重鹹了。 The Yankees have played 14 games this season and Rodriguez has homered in nine of them, leaving observers to wonder this after the odd games when A-Rod doesn't homer: What happened? 本季洋基不過出賽 14 場球,其中有 9 場阿肉都噴了,結果讓那些看好 戲的人不由得想知道,沒噴的那幾場是不是出了什麼問題? "Everyone should enjoy it, because I don't know if we'll see it happen again," Jeter said. 「每個人對此都應該很爽, 因為我不知道我們以後是不是還能看到如此神 蹟。」隊長說。 With his game-winning three-run home run off Cleveland's Joe Borowski on Thursday, Rodriguez boarded the Yankees' charter flight to Boston as the first player in American League history to homer 10 times in his club's first 14 games. 隨著這隻星期四砲打笑臉人投手 Joe Borowski 的致勝三分噴,丹丹搭上 洋基的包機前往波士頓。他成為美聯史上第一位在球隊前 14 場球噴出 10 發砲的球員。 The historic barrage has left Rodriguez leading the Major Leagues in home runs and RBIs (26), while having hit in all of the Yankees' first 14 games in 2007 -- plus three more at the end of 2006 for a 17-game streak. 神寫下記錄的狂抽猛送,使得他目前大聯盟的全壘打以及打點居於領先地位 。同時,目前保持著開季連 14 場以及跨季連 17 場安打。 His shot to sink Cleveland was the All-Star's second game-winning blast of the young season, having also cracked a grand slam off Baltimore's Chris Ray on April 7 in New York. 超人擊沈笑臉人的三分噴,也是季初以來的第二次的莎唷娜啦高潮噴發 -- 第一次是在四月七號洋基主場噴出再見滿貫彈,苦主是金鶯的 Chris Ray。 "I'm just trying to keep it simple," Rodriguez said. "I've been telling you [reporters] for seven or eight weeks, since down in Tampa, I'm feeling pretty good." 外星人說:「我只是試著讓它簡單點。我七八週前在坦帕灣已經告訴過你們 了,我感覺加藤鷹上身。」 Rodriguez's home runs have come off of lefties and righties, starters and relievers, to all fields, early in games and late, in close situations and in blowouts. 神的金手指廣噴大地,不論是左投或右投、先發或後援、比賽剛開始或即將 結束、比分緊咬或上演煙火秀的比賽,都可以看到。 One season after Rodriguez stressed over criticisms that he couldn't come up in certain situations, he's pretty much handled all of them early in 2007. 當超人面對他無法製造關鍵一擊的批評,他在今年用手上的棒子證明完全沒 有問題。 "I'm just trying to enjoy the moment," Rodriguez said. 「我只是試著去享受高潮的那一刻。」艾羅德說。 Rodriguez maintains that he feels at peace and has since early in Spring Training, which helps him keep his mind clear as he continues to be arguably the most dangerous hitter in the Majors. 自春訓以來,神一直保持著心情平穩,此有助於讓他維持心靈澄淨,也讓他 持續被認為是大聯盟最可怕的打者。(譯者旁白:這是神的無我打法嗎? XD) His mechanics are firmer, as well, as Rodriguez worked with hitting coach Kevin Long extensively over the winter. The duo eradicated a leg kick and helped the leaner, more muscular A-Rod shorten his swing and simply meet the ball. 超人的技巧漸趨完美。他冬天持續跟著打擊教練 Kevin Long 練習開外掛。 這對哥倆好拿掉了一個踢腳的動作,同時也幫助了更強壯的超人縮短他的揮 擊動作以及簡單而有效的咬中球。 Fastest to 10 home runs 最快噴出十發男 Player Team Year Games Mike Schmidt Phillies 1976 12 Alex Rodriguez Yankees 2007 14 Albert Pujols Cardinals 2006 14 Luis Gonzalez D-backs 2001 14 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 86.137.126.111
pasaword:我覺得翻譯可以正常點啦(′▽‵) 04/20 10:57
cerruti1881:小弟初次翻,請多指教 orz 04/20 10:57
newseastar:推吃重鹹了的洋基球迷XD 04/20 10:58
hahacc:不適合小朋友看的翻譯= = 04/20 10:58
asoka8541:正常點會被記者 ctrl+c ctrl+v啊 04/20 10:58
akainorei:翻的太西斯...XD 04/20 10:59
coolschumi:這個板愈來愈西斯了........ 04/20 10:59
kidmike:guys in pinstripes那句指的應該是球員自己都有點習慣了 04/20 11:00
svuper:狂抽猛送,金手指廣噴大地 阿肉好帥啊..... 04/20 11:01
svuper:pinstripes應該就是指洋基的條紋球衣唷... 04/20 11:01
※ 編輯: cerruti1881 來自: 86.137.126.111 (04/20 11:04)
Boyzone:現在翻譯都鄉民化嘍 XDㄎㄎ 04/20 11:04
affs:笑死了XDD推! 04/20 11:04
bagasan:XD 04/20 11:04
cerruti1881:嗯嗯 沒錯 有修到文不好意思啊 改正了 bow 04/20 11:04
UNIONBAD:番的很有趣 有喜上加喜的感覺 04/20 11:06
asdfzx:一人一信支持AROD進ASOD~ 囧rz 04/20 11:08
upscom:丹丹? 04/20 11:10
linkfoot:加藤鷹上身....這麼好的文章我以後如果看不到怎麼辦..... 04/20 11:10
Hoopt:對阿.西施才好.不然記者就要抄襲 04/20 11:12
Gabai:感謝翻譯 04/20 11:13
asdfzx:MLB板板標也有西斯之感 XD 04/20 11:13
LONG720901:~~有股淡淡的西斯~~ 04/20 11:14
bin921:翻得真西斯 XDDD 04/20 11:16
Say333:看完我也噴了 04/20 11:22
muller:阿肉噴了.......想到絞肉機orz 04/20 11:21
ponzpons:看得我也噴了~ 04/20 11:30
Zichi:推翻譯,太好笑~ 04/20 11:35
toddyeh:最近的翻譯都有點西斯...不過很生動...辛苦了! 04/20 11:37
jnco:推加騰鷹上身!!! 04/20 11:38
htcheng:丹丹是七龍珠裡後來在地球當"神"的那美客星人 ^^ 04/20 11:39
BoaLove:看到加藤鷹我整個笑翻了XD 04/20 11:46
m3bk:大推 我重口味啦 XD 04/20 11:47
Melson:XDDD 04/20 11:47
m3bk:A-rod ===>A-god====>my god 04/20 11:47
OLDdaughter:推 04/20 11:58
Pettitte70:連我也覺得越來越吃重鹹了...XD 04/20 11:59
qoobaa:這篇下重鹹 我喜歡XD 04/20 12:02
windowboy:老實說 這是我看過最棒的一篇翻譯了 XDDD 04/20 12:06
IceCrying:推一下~ 04/20 12:07
wildsky:推一下..不過太鹹溼了...可以清淡一點嗎....~_~ 04/20 12:17
jom217:沒關係啦~~又不是看不懂~~~這樣才有趣啊 04/20 12:19
tlw0709:這個好笑阿!! 大推大推 04/20 12:20
chien533:可以投稿到SOD.....XD 04/20 12:22
KakutougiFan:我感覺加藤鷹上身 04/20 12:26
niceta:XDDDDDDDDDDDDDD 04/20 12:26
waterstone:其實也要翻譯功力夠才能翻得鹹濕,你的翻譯功力真不錯 04/20 12:36
Taimur:這篇我喜歡~ 04/20 12:45
a78544521:翻的太好啦 推推推 04/20 12:57
partty:XDDD...翻的不賴 04/20 13:06
thusnoy:太重鹹了吧..XD 04/20 13:10
a004107:這篇歡迎那些不動腦筋的人抄 04/20 13:11
Dath:這樣翻才好 記者才不會複製貼上 04/20 13:23
Qoo1020:翻的超棒 XD X 04/20 15:25
NCK:這樣翻很生動啊!! XD 04/20 15:28
michealking:超強的翻譯 推一下 04/20 15:58
ggjtwo:超強翻譯,一來達到效果,二來防止妓者抄襲 04/20 16:14
hinabi:覺得神呀神的叫不太好 04/20 19:15
lionsoul:翻譯太好笑了 04/20 20:21
moboo:歡樂就好XD 04/20 23:21