作者richardcyl (more)
看板NY-Yankees
標題Re: [新聞] Hughes ready for coming-out party
時間Thu Apr 26 12:12:21 2007
※ 引述《richardcyl (more)》之銘言:
: 04/25/2007 10:48 PM ET
: Hughes ready for coming-out party
: - Prospect ready to step onto game's grandest stage
: By Caleb Breakey / MLB.com
: NEW YORK -- Phil Hughes is in an elite class. Not because of his mid-90s
: fastball or his sharp breaking pitches, or even his early showing of Major
: League poise.
Phil Hughes現在被視為是優秀份子的一員。
這並不是因為他有高達95英哩的速球及其它很殺的變化球,
甚至也不是因為他這麼早就出現在大聯盟場上。
: When he takes the mound against the Blue Jays on Thursday, Hughes -- the
: Yankees' No. 1 selection in the 2004 First-Year Player Draft -- will become
: just the second first-rounder since 1995 to play in pinstripes.
當他禮拜四登場面對藍鳥時,這位2004年洋基第一輪第一順位選進來的選手,
將會是1995年以來、第二位身穿條紋服出賽的第一輪新秀。
: The other? A best-selling author who dreamed of becoming a Yankee since
: childhood, a seven-time All-Star, a three-time Gold Glove winner, a true
: Yankee.
另一位是誰?
是那位在書中說他年幼時就夢想要成為一位洋基球員,
並且在後來7度入選名星賽、獲得3次金手套獎的正統洋基人。
: His name is Derek Jeter, and already he thinks highly of Hughes.
: "He's worked extremely hard," Jeter said. "And what is he, 21?"
他的名字是Derek Jeter,並且,他給予Hughes很高的評價。
「他表現地非常非常棒,」Jeter說:「而他幾歲?21歲嗎?」
: Not even. Hughes' birth certificate shows that he'll be restricted in some
: things until June 24, his birthday. But one of the limitations won't be
: pitching, as he is guaranteed at least one turn in a Yankees rotation looking
: for help -- no matter the age of the contributor.
並不是喔。
Hughes的出生證書上寫著他到今年6月24日也就是他的生日前,還有些事不能做呢。
不過「投球」並不是他目前還不能做的事情之一,
因為他被這個需要補充先發投手的球隊保證一定會讓他至少出賽一場,
而這無關乎他現在的年紀是幾歲。
: "It's definitely an accomplishment, but it's not the goal right now," Hughes
: said. "Just to be compared to guys like [Jeter] is pretty unbelievable."
: Born in Mission Viejo, Calif., Hughes comes across as a regular West Coast
: guy. He doesn't speak much, and he doesn't show much emotion. But manager Joe
: Torre and general manager Brian Cashman, along with Hughes' surrounding
: teammates, say plenty of him.
「這絕對是一個階段性的成就,但這並不是現在的目標。」Hughes說。
「能被拿來跟像Jeter那樣的人比較真的非常讓人感到不可思議。」
在加州Mission Viejo出生的Hughes,是個標準的西岸年輕人。
他不多話,也不顯露太多的情緒。
但是總教練Joe Torre和總經理Brian Cashman,以及那些Hughes身旁的隊友們,
卻十分瞭解他。
: Calling up Hughes didn't come unexpected, just early, Cashman said. Injuries
: to Mike Mussina and Carl Pavano created a perfect storm to offer Hughes this
: early opportunity in the big leagues.
Hughes被叫上大聯盟並不是不可預期的,「只是早了點。」Cashman說。
Mike Mussina 和 Carl Pavano 的傷勢創造了一個絕佳的機會給Hughes,
讓他這麼早就可以上到大聯盟。
: Given the rough recent outings posted by the Yankees starters, Torre seemed
: at ease with Hughes taking the mound. Even with a rainout on Wednesday, Torre
: moved Andy Pettitte's regularly scheduled start to Friday and left Hughes to
: make his debut as expected on Thursday against the Blue Jays.
在看過洋基先發投手們這一陣子的爛表現之後,
Torre似乎對於把Hughes叫上來先發的事看得很輕鬆。
即使禮拜三下雨延賽,Torre也將Andy Pettitte的先發日期往後延到禮拜五,
但是他沒有更動Hughes原訂的先發日期。
: "He seems to be a little more mature for someone his age," Torre said. "He's
: sure more mature than I was at his age, just [from] the way he carries
: himself. But again, you don't know what's going on inside. ... I understand
: why the organization wants to take care of this kid, because he certainly
: appears to be the real deal."
「在他同輩的球員中,他似乎顯得有些早熟。」Torre說。
「從他的行為和表現來看,他比起我在他這個年紀的時候還要成熟。
但還是一樣,你不知道他的內在到底是怎麼樣....
我瞭解球隊為什麼想要盡力保護這個孩子,因為他真的是個大將之才。」
: Reliever Brian Bruney remembered his first appearance in the Majors, back in
: 2004, an experience he hasn't yet shared with Hughes. Bruney said that he
: couldn't feel his hands. He couldn't remember how the batters made outs. He
: didn't sleep the night before.
中繼投手Brian Bruney記得他第一次在大聯盟出賽,那是在2004年,
當時有個經驗到現在他都還沒有跟Hughes分享過。
Bruney說他感覺不到他的雙手是否存在。
他不能記得當時打者到底是怎麼出局的。
在登場的前一晚,他睡不著。
: "There's no setting up for it," Bruney said. "I don't know what he's going to
: feel like. He's pretty mature for his age, so he could be totally calm and
: not nervous at all. You can't really prepare."
「沒有什麼方法可以去克服那種感覺。」Bruney說。
「我不知道他會有什麼感覺。以他的年紀來說,他算是相當成熟了,
所以他完全可以讓自己保持冷靜、並且完全不緊張。
這種事是你沒辦法"準備"的。」
: Hughes said that he'll probably take some cold medication to help him sleep,
: because he knows it will be tough keeping his eyes closed on Wednesday night.
: "I know I won't naturally fall asleep easily," he said.
Hughes說他可能會吃些安眠藥幫助他入睡,
因為他知道禮拜三晚上他必定會非常難以闔眼。
「我知道我應該沒辦法輕易地入眠。」他說。
: Such names as Joe Thurston, Jason Jaramillo and Gary Burnham probably don't
: mean much to the general public. But they could be the happiest people in the
: Minor Leagues on Thursday. They are the Nos. 2, 3 and 4 hitters for the
: Ottawa Lynx, the team scheduled to play against Triple-A
: Scranton/Wilkes-Barre on Thursday. Hughes would have pitched against the Lynx
: if he hadn't been called up.
一般人可能都不知道誰是Joe Thurston、Jason Jaramillo 和 Gary Burnham。
但是對他們而言,禮拜四可能是快樂的一天。
他們是3A Ottawa Lynx隊中的2、3、4棒,假如Hughes沒有被徵召上大聯盟,
那他們就要在禮拜四的3A比賽中面對他。
: Hughes has elicited fear in Minor League hitters with his electric pitches.
: He throws a four-seam fastball that pops when it hits the catcher's glove,
: and his breaking pitches have bite, according to catcher Jorge Posada.
Hughes以他出色的球技威震小聯盟的打者們。
他投出的四縫線快速球總是讓捕手的手套一次次地發出響亮的「啪、啪」聲,
而Posada說,Hughes的變化球更容易誘使打者揮棒落空,
: "He's capable of doing a lot of things," Posada said. "That's why he has that
: tag on his shoulder. He's a great prospect, great arm. Age doesn't really
: matter if you have a good head on your shoulders."
「他有能力投得很出色。」Posada說。
「這也是為什麼他被貼上那樣的標籤。他是個出色的新秀,有一條很棒的手臂。
如果你的肩膀能夠展現出你有足夠的實力,那你的年齡當然也就不是什麼問題。」
: Sean Henn, who sat a couple of lockers away from Hughes in Spring Training
: and now is his neighbor in the Yankees' clubhouse, said that the only bad
: thing about Hughes reaching the big leagues is that the media will take up
: all of his elbow room.
Sean Henn,這名投手的置物櫃在春訓的時候離Hughes非常地近,
而現在,他們的置物櫃則是連在一起。
Henn說Hughes現在上大聯盟最壞的一點就是媒體將鎖定Hughes的表現,全無遺漏。
: "That guy threw a bullpen in Spring Training and they held a press conference
: for it," Henn said.
「這傢伙在春訓中練投個幾球時,旁邊圍了一大群人,就像在開記者會一樣。」
: But there was good reason. Hughes entered this season with a career record of
: 21-7 and 2.13 ERA, striking out 269 batters in 237 1/3 innings.
: After a few mediocre starts for Scranton/Wilkes-Barre this year, Hughes broke
: out with a solid performance last week against the Syracuse Chiefs -- two
: hits and 10 strikeouts in six innings of work.
但這種待遇不是沒有理由的。Hughes帶著21勝7敗、2.13的投手自責分率及237又1/3局中
三振269位打者的成績進入這個球季。
在幾場表現普通的比賽後,Hughes在上週的比賽中有了突破,
他只被打2支安打、在六局中三振10位打者。
: "You don't see that. That's abnormal, much less him being [6-foot-5], 230
: pounds," Henn said. "I guess that's like how LeBron [James] was in high
: school. That's probably how he dominated. It's just unheard of. They didn't
: grow them like that when I was in high school, and I wasn't there long ago."
: Syracuse is Toronto's Triple-A affiliate, and Blue Jays manager John Gibbons
: said that his team will get some information about Hughes from his Minor
: League staff. But even with a head's up, Gibbons knows what he's up against.
「你不會相信的。不太尋常,他幾乎有6呎5吋高,體重則有230磅。」Henn說。
「我猜他現在就跟LeBron James(雷霸龍‧詹姆斯)在他高中時就宰制比賽的情況一樣。
前所未聞。」
Syracuse是多倫多藍鳥的3A球隊,而藍鳥隊的總教練John Gibbons表示他的球隊會
從小聯盟系統中去收集一下Hughes的資訊。
但即使如此,Gibbons知道他的球隊要面對的是怎樣的一個傢伙。
: "He's thought very highly of -- [it's] arguable they say the best pitcher in
: the Minor Leagues," Gibbons said. "We know he'll be bringing it pretty good."
: About 15 or 20 friends, family members and former coaches will be in
: attendance for Hughes' debut.
「大家對他的評價非常高,他是不是小聯盟中的最佳投手是可以討論的,」Gibbons說。
「但我們知道他會發揮地很好。」
大約有15~20位親友及前任的投教會來看Hughes的初登板。
: "I can definitely feel the anticipation," he said.
: Hughes' cell phone rang nonstop shortly after news of his promotion broke,
: and one of the callers was an old high school friend from California. The
: friend said he'd just added Hughes to his fantasy baseball team, just mere
: hours after Hughes was informed he'd be living out his own Major League
: dreams.
: "But you better be good," he told Hughes, "or I'll drop you."
「我絕對可以感受到大家的期待。」他說。
Hughes的手機在他確定被叫上大聯盟的消息發佈後就響個不停,
其中一通電話是來自他在加州念高中時的老同學。
他的老同學說他剛剛把Hughes加入了他的Fantasy Baseball(夢幻棒球)遊戲的球員名單,
就在Hughes被通知他的大聯盟之夢實現的幾個小時後。
「但你最好給我投好一點啊!」他告訴Hughes:「不然我就要把你從名單上踢掉!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.6.104
推 zebirlin:感謝翻譯...好像在看武俠小說阿~~ 04/26 12:15
推 zingaro:期待Hughes的表現!! 04/26 12:17
推 kevinsyc:有看有推 翻的真好 :) 04/26 12:22
推 okamifang:騙人,FB名單還沒有Hughes,就算有也還得等3天XD 04/26 12:24
推 KKKWANG: 感覺壓力太大了 , 有點糟糕 04/26 12:22
推 Melson:推 04/26 12:29
推 NZzzz:借轉棒球版 04/26 12:35
※ 編輯: richardcyl 來自: 61.229.6.104 (04/26 12:41)
推 saypon:Yahoo的FB有喔! 04/26 12:52
推 shawncarter:推好翻譯 04/26 12:55
推 settier:最後一句好好笑喔 04/26 13:05
推 HansLee:有誰的大聯盟debut如此受矚目, 媒體給的壓力還真大耶 04/26 13:06
推 kenro:感覺壓力很大 希望他別壓垮了 加油! 04/26 13:18
推 wy0307:希望壓力不要成為大第的不安因素^^ 04/26 13:20
推 supa:Yahoo的Waiver還沒到咧 還有兩天 04/26 13:29
→ supa:不太可能有league沒設定waiver吧 04/26 13:30
推 eon4:Joe Thurston? 好熟的名字..跟鋒哥同梯的隊友 04/26 16:05
推 Jason11982:推 04/26 16:44
推 pppacers:壓力一定都有的 單看個人如何面對 04/26 17:15
推 wildsky:有看有推囉...感激... 04/26 18:24
推 KakutougiFan:有看有推囉 04/26 21:23
推 tlw0709: 有看有推 04/26 21:31
推 kayyang:推! 04/26 21:39