精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
簡單取大意翻一下 ※ 引述《richardcyl (more)》之銘言: : Yankees, Short of Pitchers, Turn to a Prized Prospect 因應投手短缺,洋基將直接把頭號新秀搬上來先發 : By TYLER KEPNER : Published: April 24, 2007 : ST. PETERSBURG, Fla., April 23 — The Yankees did not plan it this way. But : then, they did not expect to lose so many starting pitchers to injuries, : either. So Phil Hughes, the 20-year-old right-hander who may be the best : pitching prospect in all of minor league baseball, will make his Yankees : debut on Thursday. 在洋基的計劃中,他們從沒打算讓Hughes在這樣的時刻上到大聯盟。 但他們也沒預料到會接二連三(因傷)損失這麼多先發投手。 所以這位20歲、洋基小聯盟系統中的頭號潛力新秀投手Phil Hughes, 將會在星期四批上洋基隊的大聯盟球衣進行他的首場先發。 : “My exact goal, and I talked openly about it, was that hopefully we’d be : able to keep him down all year,” General Manager Brian Cashman said. “But : reality kicks in when you play a season. We have a team need and we need a : starter. Right now, we’re thinking about one start.” Cashman說他們原本希望Hughes能在小聯盟多待一年, 但是意外總是會發生,洋基現在還是需要再找一位先發投手。 : Hughes would be the youngest pitcher to start for the Yankees since : 18-year-old Jose Rijo in 1984, according to the Elias Sports Bureau. : The Yankees could have left Chase Wright in the rotation to face the Boston : Red Sox again on Friday. But Wright allowed homers to four batters in a row : Sunday night, and the Yankees returned him to Class AA Trenton on Monday. Hughes將會是洋基隊自1984年、當時年僅18歲的Jose Rijo以來最年輕的先發投手。 洋基原本要把左投Chase Wright留在輪值表當中,讓他在星期五再次面對紅襪隊。 但是在Chase Wright於週日面對紅襪卻被紅襪打者一口氣連轟四發全壘打後, 洋基隊把他送回了2A。 : The principal owner George Steinbrenner was displeased that the Yankees were : swept in Boston, and he told that to Manager Joe Torre when Torre called him : on Monday. : “Obviously, he wasn’t happy about the weekend,” Torre said. “But that was : the extent of it.” 在芬威球場被紅襪橫掃讓大老闆非常地不高興,他也跟Torre表達了他的不高興。 : If Steinbrenner was behind Hughes’s promotion, Cashman and Torre did not : say. Torre spoke with Cashman on Sunday about the need for a new starter, and : Cashman said he consulted Monday with Dave Miley, the manager at Class AAA : Scranton-Wilkes Barre; Dave Eiland, the Class AAA pitching coach; Nardi : Contreras, the minor league pitching coordinator; and Mark Newman, the senior : vice president for baseball operations. : “Right now, he’s the best pitcher at triple A,” Cashman said. “That’s : the bottom line.” 大老闆是Hughes這一次被叫上大聯盟的幕後主使者嗎? Cashman和Torre並沒有證實這一點。 Torre在週日向Cashman表達球隊還需要再多一個新的先發投手, 而Cashman說他已經於星期一時向小聯盟系統中的諸多人士諮詢。 「現階段他是3A最好的投手,」Cashman說:「這是大家的基本共識。」 : Hughes was scheduled to start here on Tuesday, but the Yankees decided to : back him up two days to face Toronto at Yankee Stadium. Jeff Karstens will : start the series opener against Boston on Friday, when Mike Mussina will test : his strained left hamstring in a start for Class AA Trenton. Hughes原定要在今天登板先發, 但是洋基決定讓他延後兩天、星期四於洋基球場先發迎戰多倫多藍鳥隊。 (跟小王大聯盟初登板一樣~真巧) Jeff Karstens則在週五對紅襪的三連戰打頭陣, 同時,Mike Mussina將在2A投他的復健賽。 : If Mussina comes through that start healthy, Cashman and Manager Joe Torre : said, his next start would be in Texas against the Rangers on May 3. In : theory, that would bump Hughes out of the rotation, because Cashman said : Karstens was still ahead of him on the depth chart. 如果Moose在比賽中看起來是健康的,Cashman及Torre說, 他會在5月3號回來先發面對遊騎兵隊。 理論上,這樣的安排就會把Highes擠出先發輪值表, 因為Cashman說過Karstens在投手群中的順位仍然排在Hughes前面。 : But Torre did not dismiss the idea that Hughes could stay longer. Carl : Pavano, another starter, is on the disabled list with a forearm strain and : has not been cleared to throw off a mound. 但是Torre有不同的看法,他認為Hughes應該可以在大聯盟留得更久一點。 因為另一個投手Carl Pavano還留在DL上面,目前還不知道他何時可以在投手丘上投球。 : “I think we have to be realistic; we have people up here,” Torre said. “ : But he’s up here and he’s going to pitch Thursday, and if we’re : comfortable and we see that he’s comfortable, we’ll see what we do. : Especially with Pavano down at this point in time, if we think it’s the : right thing for him — and, of course, for us — we’re certainly going to : look at it.” 「我想我們得實際點;我們把某人給叫上來,」Torre說: 「他上來後也將在禮拜四先發, 如果我們對這樣的結果感到舒服、我們也看到他的狀況是ok的,我們這樣做就是對的。 特別是在Pavano受傷的這個時刻,如果我們認為把他叫上來是對的,對我們而言, 我們很期待看到我們希望的結果。」 : The Yankees badly need innings from their starters. According to Elias, : Yankees starters had averaged 4.9 innings per outing through Sunday, ranking : last in the major leagues. 洋基幾乎完全不能仰賴他們的先發投手為他們貢獻局數。 到星期天為止,先發投手們平均每場比賽只能投4.9局,名列全大聯盟最後一名。 : They are not likely to receive a lengthy outing from Hughes. The Yankees have : tried to be careful with Hughes’s workload, restricting his innings in the : second half last season. Hughes has pitched only 253 1/3 innings in the : minors, including a career-high 146 last season. 他們也不可能從Hughes那邊挖到更多的局數來補足這一點。 洋基對於Hughes的工作量一向是非常小心地在掌控著, 他們在去年下半球季更是限制了他的投球局數。 Hughes已經在洋基的小聯盟系統中投了253又3分之1局, 包括去年生涯新高的146局。 : Cashman said Torre would not be asked to restrict Hughes’s innings, but he : added that Torre was “not going to stretch him out.” Torre said he would : see how hard Hughes has to compete to determine how long he pitches. Cashman表示Torre不會被要求要限制Hughes的投球局數, 但他接著說「Torre不會讓他投超過他應該負擔的局數」。 Torre則表示他會看Highes面對的戰況的激烈程度來決定他要在場上投多久。 : “A lot of it is going to depend on how comfortable he is to watch,” Torre : said. “Is he going to get in trouble every inning? I think sometimes pitch : counts don’t tell you the whole story. You may wear yourself out after 70 or : 80 if you have to deal with pressure every inning.” 「由他在場上的狀況來決定,」Torre說: 「他會不會每一局都碰到麻煩?我想,有時候投球數沒辦法告訴你這一點。 如果你每一局都在壓力中渡過, 那你的球威和體力可能在投了70或80球之後就快被消耗完了。」 : Hughes had one good start and one bad start for Scranton this season before : firing six scoreless innings last Wednesday at Syracuse, allowing two hits : and striking out 10. Hughes told reporters that he threw 14 changeups, the : most he had ever thrown in a game, rounding out his fastball/curveball : repertory. 在上一場6局無失分、僅被打2支安打並三振10人次的表現之前, Hughes在3A的先發,一場好一場壞。 他告訴記者他投了14個changeup,這一是他那場比賽中投得最多的球路, 同時搭配他的fastball和curveball。 : “Everybody has been clamoring for him since last year, as far as fans and : the media anyway,” Eiland told the Scranton Times-Tribune on Monday. “If he : pitches the way he pitched the last time in Syracuse, he’s not going to have : any problems.” 「去年起,每個人都吵著說『該要讓他上大聯盟』了。」 3A的投手教練說: 「如果他能投得像他在上一場在3A的比賽一樣好,那他在大聯盟先發就沒有問題。」 : Hughes was the Yankees’ No. 1 draft pick in 2004 and went 12-6 with a 2.16 : earned run average between Class A Tampa and Class AA Trenton last season. He : entered this season ranked by Baseball America as the top pitching prospect : in the minors, and he is 2-1 with a 3.94 E.R.A. at Scranton, with 17 : strikeouts and four walks in 16 innings. : “There’s certainly a lot of hype,” Cashman said. “I’m more looking : forward to having him and everyone else help us through a difficult time. I’ : ll probably be more excited when we get our full complement of guys back.” Hughes是洋基隊在2004第一輪選進來的選手, 去年在1A及2A投出的成績,合計是12勝6敗、2.16的投手自責分率。 在本季初,他被Baseball America評價為小聯盟全體球員當中排名第一的投手潛力新秀, 而他目前投出了2勝1敗、有3.94的自責分率,在16局當中投出17個三振、4個保送。 「大家必定會將這個話題吵得天花亂綴,」Cashman說: 「我更希望有他和其它人出來幫助球隊挺過這個艱難的時刻, 當我們全員到齊、兵源充足之時,也許才是我開始感到興奮的時刻。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.6.104 ※ 編輯: richardcyl 來自: 61.229.6.104 (04/24 12:13)
jason1011:推 04/24 12:59
gerkk:目前還不知道他(painvano)何時可以在投手丘上投球 04/24 14:37
fox308:推阿~~~希望他能像小王一樣 成為洋基隊的王牌!!! 04/24 14:49
Melson:推,期待又怕又傷害啊 04/24 17:19