精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
: : “It was the first off-speed pitch I’d seen all day,” Broussard said. : : Broussard sounded relieved to have broken up Wang’s perfect game. He said : : Wang was deceptive, with a methodical motion in which he hesitates when he : : lifts his glove over his head. : 「那個球是我今天一整天所看到的第一個變速球。」Broussard說。 : 打破了王建民的完全比賽後,Broussard的話聽起來像是得到了解脫一樣。 : 他說王建民之前不管是投什麼球,他的動作看起來都非常地一貫而有規律, : 也因而迷惑了水手隊的打者。 : 但是當他要投那顆變速球之前, : Broussard注意到王建民高舉手套準備投球時動作的看起來有點遲疑。 : : “You wait and you wait and then it’s on you,” Broussard said. : 「你一直在等著、等著、等著,然後你發現你抓到它了!」Broussard說。 這裡要補充一下,deceptive的意思是「會騙人」、「似是而非」。所以這段話 應該是: ...王建民的標準動作就是高舉手套之後在頭頂稍稍停留,很容易誤導打者。 「你等呀等的,球就過來了,」Broussard 總之還是說王很難打啦,不是特別在講全壘打那一球。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.37.237
richardcyl:嗯....我之前翻的時候也覺得翻得有點怪(一時沒轉過來) 05/06 19:09
raiderho:原來如此。難怪先前怎麼套都不對。 <(_ _)> 05/06 19:10