作者jaye2046 (御川新司)
看板NY-Yankees
標題[新聞] 紐約日報: 王 幾近無懈可擊.....
時間Sun May 6 14:12:05 2007
Always unflappable, Chien-Ming Wang was nearly unhittable. Almost perfect, in
fact.
他保持一貫的沉穩,王建民今天的表現距離無安打比賽甚至完全比賽,只差一小段距離 事
實上,這樣的表現只能用近乎完美來形容了
Wang carried his bid for a perfect game into the eighth inning before Ben
Broussard homered with one out, leading the New York Yankees over the Seattle
Mariners 8-1 Saturday.
王在Ben Broussard擊出那令人心碎的全壘打之前的7.1局,完全照著自己的步調來投,沒
讓任何打者上到壘包,這樣優異的表現帶領洋基在星期六以8-1擊倒水手,再替洋基有了個
好的開始
Facing a Mariners team that got season highs of 15 runs and 20 hits the
previous night, Wang (1-2) was in control the whole way.
儘管前一晚的水手以20支安打得15分的效率,寫下本季新高,但看的出來今天完全受制於
王的投球之下
Wang got Richie Sexson to roll back to him for the first out of the eighth, but
Broussard followed with a home run to right-center field.
王在八局一開始先擊退了性之子,但隨後上來的Broussard就把球送到右外野,令人期盼且
銷魂的完全比賽,就這樣灰飛湮滅,(Broussard也成了台灣球迷的全民公敵)
The Yankee Stadium crowd saluted Wang with a long, standing ovation. The
right-hander stood behind the mound for a moment with his hat off, briefly
clenched his jaw and wiped sweat from his brow. Catcher Jorge Posada went to
the mound to talk to Wang.
但此時全洋基球場的球迷仍然起立為王送上滿滿的歡呼及鼓勵,大家都覺得他太棒了!
而王只是退在投手丘旁邊,拿下帽子,臉上沒有太多的表情,把臉上的汗擦拭掉,接著波沙達
上前來和王說了幾句話
Jose Guillen was up next, and he singled. Kenji Johjima then bounced into a
double play to end the inning. Wang walked slowly to the dugout as some of his
teammates ran past him, giving him a pat on the back on their way to the bench.
全壘打之後,Jose Guillen 補上一支安打,但沒多久城島的雙殺打結束該局,讓隊友難得
的安打做了白工,王緩緩的走回休息區,隊友們都在休息區等待著他,輕拍他的背,稱讚
他今天精采並帶有一點可惜的投球表現
Wang was trying for the 16th perfect game since 1900, including Don Larsen's
gem for the Yankees in the 1956 World Series.
王是19世紀以來,第16位挑戰完全比賽的投手,這其中包括1956年在世界大賽拿下完全比
賽的Don Larsen,也是世界大賽唯一的一次
The last two perfect games in the AL have occurred at Yankee Stadium, by New
York's David Cone (1999) and David Wells (1998). Larsen also pitched his at the ballpark.
最近兩位在洋基球場拿下完全比賽的美聯投手,就是99年的孔恩 和 98年的威爾斯,拉森
也是在這個球場完成他的歷史紀錄
Randy Johnson has the last perfect game in the majors, for Arizona at Atlanta
on May 18, 2004.
藍迪強森上次在大聯盟投出完全比賽是在2004年的5/18,響尾蛇對上勇士隊的比賽
Brian Bruney took over for Wang to begin the ninth and finished off the
two-hitter.
Brian Bruney在9局接替王來投球,也讓水手的安打數依舊停留在2,並結束這場比賽
On Tuesday night, Yankees rookie Phil Hughes took a no-hitter into the seventh
inning at Texas, but was forced to leave because of a hamstring injury.
星期二的晚上,洋基的新秀Phil Hughes面對遊騎兵,把無安打的紀錄帶到七局,但卻因為
球擊中腳得被迫退場
If Wang was at all fazed by the growing tension in the Bronx, he didn't show
it.
After the seventh inning, he sat all by himself at the far end of the dugout
with a white towel draped over his right shoulder.
This was certainly an unlikely situation for a perfect game. Wang, who finished
second in the AL Cy Young voting last year, went on the disabled list in spring
training with a strained right hamstring and struggled in his first two starts of
the season.
這原本似乎不太可能卻即將成真的完全比賽,是由這位去年榮獲賽揚獎票選第二名的王建
民所投出來的,但他今年才今春訓受傷而延後起步,這也僅是他在大聯盟打拼的第三年而
已
Wang cruised through the first two innings, striking out two in the second.
Third baseman Alex Rodriguez backhanded Jose Lopez's hard one-hopper and threw
him out to end the third.
王一開始前兩局就展開穩定的表現,並在第二局讓兩名打者乖乖領K回去,而三局時A-rod精準的
把Jose Lopez的強勁的反彈球給攔了下來,替王省下一支可能穿越的安打
Rodriguez also made a great play to retire Lopez for the final out of the
sixth.
He charged a slow roller up the line and made a strong throw to nip Lopez at
first as the crowd roared.
A-rod在6局時,再一次展現他優異的守備能力,面對Lopez擊出緩慢且貼著邊線的滾地球,迎上
前將球撈起,快傳一壘,在觀眾吵雜的歡呼聲中,把Lopez刺殺出局
Ichiro Suzuki hit a grounder off Wang's left shin in the fourth but the right-hander
threw him out at first. The trainer came out to check on him but Wang was fine.
一朗在4局時擊出一個強襲球,順勢打在王的左腳上,但王先是把球撿起快速傳向一壘,
完成出局數,隨後防護員立即上前,替他檢查,還好並無大礙
New York broke open the game in the sixth when Jeff Weaver (0-5) started
struggling with his control. Weaver walked Jason Giambi with runners on first
and third and then hit Hideki Matsui with a pitch to force in a run, making
it 2-0.
洋基隊在6局時打線爆發,雖然Jeff Weaver在前五局都還能掌控局勢,但在1.3壘都有跑者
的情況下保送了大吉,接著酷斯拉的忍著觸身球的皮肉痛先送回一分,讓比數來到2-0
Jorge Posada had a run-scoring single and Melky Cabrera walked with the bases
loaded before Derek Jeter chased Weaver with a two-out, two-run double.
波沙達再補上一支一分打點的一壘安打,小卡布又被保送再度造成滿壘,此時隊長吉特在
兩出局滿壘的情況下,敲出了兩分打點的二壘安打,再下兩城
Weaver, who recorded just one out in his previous start, went 5 2-3 innings
against the Yankees, allowing six runs and nine hits. He has given up 29 runs
and 40 hits in 17 innings over five starts this season.
威佛在他上次的先發當中,只投了一個人次就被打爆了,今天對洋基也只投了5.2局在他本
季5次先發共17局的投球裡面,被敲出40支安打,失了29分
DATE GAME W L ERA G GS CG SHO SV SVO IP H R ER HR BB SO
(APR 28 KC 0 1 18.26 1 1 0 0 0 0 0.1 7 6 6 0 1 0)
Bobby Abreu drove in the Yankees' first run with a sacrifice fly in the third
inning.
而Bobby Abreu是今天在三局下以一個高飛犧牲打,替洋基得分先馳得點的重要功臣
-----------------------------------
好久沒有翻譯了 一定很多地方不順...
請多指教...^ ^
上一次翻譯是要新訓的時候,如今剩幾天就破百了
感觸良多...看到阿民今天的好表現 好感動
跟阿民一起努力的感覺真好 (淚........= =)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.18.239
推 zingaro:Good!!! 05/06 14:15
推 hyde7621:有看有推~ 05/06 14:15
推 CCURYU:性之子 挖考 這啥翻譯啊 = = 05/06 14:15
推 Melson:有看有推 05/06 14:15
推 godblesssam:SEXSON 05/06 14:16
推 loveyourself:有看有推 05/06 14:19
推 newgunden:要故意翻錯一些小地方,這樣拿去抄如果沒改就知道了.... 05/06 14:18
推 iamjojo:應該是 試圖成為第16位? 翻譯成挑戰的話應該不只16位 05/06 14:20
推 zetatmrptt:Hughes是拉傷 原文哪裡有看到球擊中腳 05/06 14:20
推 kagoai0218:性之子 XDDDDD 05/06 14:21
推 kevev:推 05/06 14:21
推 giwdul3883:我發現在洋基要投完全比賽,你的名字要是D開頭的耶! 05/06 14:23
推 Thalys:挑戰成為第16位完全比賽的投手 比較正確:) 05/06 14:23
推 reznor:取個英文名字吧David Wang XD 05/06 14:25
推 Ation:哈哈哈哈 推樓上 這樣跟D. Wells念起來有像喔 XD 05/06 14:25
推 Datow:Kevin Wang 05/06 14:30
→ shawncarter:應該是挑戰成為第16位才對 05/06 14:40
→ zebirlin:未看先推性之子 XDD 05/06 15:03
推 Annrod:Good!!! 05/06 15:25
推 xjapan909111:推性之子啦 05/06 15:26
→ timsid99:性之子XDDDDDDDDDD 好長的報導 翻譯很棒 05/06 15:29
推 KakutougiFan:有看有推 05/06 15:32
推 avfighter:真的有錯,讓記者抄好了XD 05/06 15:54
推 kdashli:有看有推 05/06 16:01
推 we1ee:好個性之子 XD 一開始還看不懂 ~ XDD 05/06 16:04
推 babymilkiss:推性之子XDDDD 05/06 16:30
推 phxcon:好個性之子 05/06 19:45
推 ilvio:再推性之子 05/06 20:02
推 stan7228:好文 大推 05/06 21:22