精華區beta NY-Yankees 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rresonance (rresonance)》之銘言: : http://www.nytimes.com/2007/05/19/sports/baseball/19yankees.html?_r=1&ref=baseball&oref=slogin : Forget the Pitching Woes. It’s Hitting That’s Giving the Yankees Problems. 忘掉投手的悲痛 現在是打擊給洋基麻煩 : By TYLER KEPNER : Published: May 19, 2007 : There were no Steinbrenners in the field box beside the Yankees’ dugout at : Shea Stadium last night. Legends Field in Tampa, Fla., was the place to be. : That is where hope took the mound in the presence of Roger Clemens, the man : the Yankees are hoping will save their shaky season. : But Clemens is a pitcher, not a hitter, and the Yankees need more of the : latter right now. They fell meekly to the Mets, 3-2. General Manager Brian : Cashman watched from the front row as Andy Pettitte lost another well-pitched : game. 昨晚大老闆老史沒有坐在Shea球場洋基球員休息室旁的包廂裡 而是在佛羅里達坦帕的傳奇球場 等待Roger Clemens的出現 期待他能拯救洋基搖搖晃晃的球季 但老克是投手 不是打者 現在洋基比較需要打者 他們昨晚以3-2敗給大都會 總經理現金人坐在前排 看著Andy Pettitte又輸掉一場好投 : The Yankees have scored two runs or fewer in 6 of their 11 games since : Clemens signed May 6. They have lost six of their past eight games, and their : pitchers have little margin for error. 自從5月6日老克宣布簽約加入洋基之後 最近的11場比賽中有6場得分兩分或不超過兩分 他們的投手責任不大 : The team’s rough start was easier to explain in April, when four starting : pitchers were on the disabled list and the Yankees’ brawny offense could not : keep up. Now, an offense that seemed capable of scoring 1,000 runs has : stalled, bumping the Yankees to 10 games behind Boston in the American League : East. 四月球隊生鏽的開季很容易解釋 因為有四位先發投手待在傷兵名單 而洋基的打線沒辦法趕上投手丟分的速度 現在這個好像有能力得1000分的打線生鏽了 讓洋基隊在美聯東區落後紅襪10場勝差 : “I have no doubt that we’re going to score runs and hit — and hit a lot — : this year,” Cashman said before the game. “Right now, we’re not doing it. : But I continue to believe in the players we have here, especially the ones : struggling right now. 總經理現金人在賽前表示"我毫不懷疑今年我們將打擊多 得很多分 但我們現在並沒做到 但我持續相信我們在這兒的球員 尤其是那些現在在掙扎的選手" : “I have no doubts, and it’s just a timing issue. It’s not a matter of if, : but when. That’s a fact.” "我毫不懷疑 只是時間問題 這是事實" : Two seasons ago, when the Yankees struggled into June, Cashman responded by : promoting Robinson Cano to starting second baseman and making center fielder : Bernie Williams a part-time player. But there is little shuffling he can do : this time, and nothing he would even want to change. 兩個球季前 當洋基隊在六月跌跌撞撞 現金人把Cano升上來擔任先發二壘手 讓老威兼職上場擔任中外野手 但現在他能做的並不多 他也不想改變什麼 (**是啊 難道要把老威找回來嗎?**) : “Obviously, we’re better than what we’re showing,” Cashman said. “I : believe in all the people that are here.” 現金人說"很顯然 我們的實力比表現出來的好 我相信在這兒的所有人" (**我也相信 但為什麼會那麼囧~~~**) : With the personnel not changing, Manager Joe Torre was left to juggle the : lineup. He did so again Friday, benching Bobby Abreu for the first time this : season. Jason Giambi, who is hobbled by a bone spur in his left heel, was : also on the bench. 人員沒有變動 總教練老托只能動動打線順序 星期五他又這麼做 第一次讓阿布坐板凳休息 還有左腳有骨刺的大吉 : The result, though, was a bottom of the order that looked meager: Melky : Cabrera (batting .226 at game time) in the sixth spot, followed by Cano : (.234), Josh Phelps (.256) and Pettitte. 讓小卡布打第六棒 Cano打第七 接下來是Phelps然後是投手 結果打線後段看起很囧 : Through the first seven innings, the Yankees moved up a runner only twice: : with a ground ball in the first inning and with Hideki Matsui’s two-run : homer in the fourth. Matsui’s home run drove in Jorge Posada, the American : League’s leading hitter, who had singled. It gave the Yankees a 2-1 lead, : but it was the only extra-base hit they managed off Mets starter Oliver : Perez. 前七局只有兩次推進跑者 第一局的滾地球 以及第四局松井的兩分打點全壘打 松井的全壘打推進了Posada 這位全美聯打擊率領先的打者 前面有一支一壘安打 這給了洋基2-1的領先 這也是唯一一次他們從大都會的先發投手Perez手中推進得分 : When Derek Jeter led off with a single in the sixth, the Yankees were : helpless to advance him. Alex Rodriguez, who has for hits in his past 32 : at-bats, struck out on a 92 mile-an-hour fastball at the knees. Posada lined : out and Matsui flied out, ending the inning. 當第六局Jeter一上場就擊出一壘安打 洋基卻沒有辦法讓他前進 A-Rod被膝蓋高度92 mph的速球三振 Posada滾地出局 松井高飛球出局 結束了這半局 : There was another lonely single in the seventh inning, by Cano, who was : erased on a double play by Phelps to end the inning. Giambi was on deck at : the time, but when the eighth inning started, Abreu was the one who : pinch-hit. 在第七局又一支寂寞的一壘安打 由Cano擊出 但隨後被Phelps的雙殺打給抹滅 這是大吉已經在準備區 但第八局開始 阿布上場代打 : He struck out looking, the first of three Yankees to fan in the eighth. Damon : went down on a checked swing and Jeter on a called third strike from reliever : Joe Smith. The Yankees looked tentative — in between, in the baseball : vernacular — and closer Billy Wagner held them in the ninth. 他站著被三振 接下來大門也被三振 Jeter也被中繼投手Smith三振 他們看起來猶豫不決 第九局終結者Wagner凍結了他們 : “There’s a lot of frustration in our clubhouse,” Torre said before the : game. “Nothing you’d characterize as unrest, just knowing we’re a better : club.” 老托在賽前說"我們球隊遇到很多挫折 但你沒看到不安 只要知道我們比較好" : Better than whom? Certainly not the Mets, not last night, and not for this : season. 比誰好?顯然不是大都會 也不是昨晚 也不是這個球季..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.104.76
gerkk:媽祖要不要繞境繞到紐約來 05/19 13:58
rresonance:小王拜的關老爺可能更威一點! 05/19 14:01
djcc:以目前打線慘況 只有7局丟1分 才真正有贏球的機會 囧 05/19 14:09
mezz:Pettitte下場的時候很不爽阿 05/19 14:24
parr:最後一句好心酸啊 05/19 14:53
KINGTIGERX:想不心酸都難 05/19 16:04
KakutougiFan:有看有推 05/19 16:22
HwaJet:最後一句說的真的是..大哉問,到底比誰好?我也很想知道... 05/19 18:26
xender: 比國聯冠軍好就好了!!!!! 05/19 22:37