作者yenyu73 (GoYankees)
看板NY-Yankees
標題[翻譯] 紐約時報外電 For at Least a Night, W …
時間Tue May 22 17:02:47 2007
※ [本文轉錄自 CMWang 看板]
作者: yenyu73 (GoYankees) 看板: CMWang
標題: [翻譯] 紐約時報外電 For at Least a Night, Wang and the Yanks Ha
時間: Tue May 22 16:57:40 2007
NY Times
May 22, 2007
Yankees 6, Red Sox 2
For at Least a Night, Wang and the Yanks Have Control
至少在今夜,王建民和洋基隊主宰了比賽
By TYLER KEPNER
Hitters usually know just what to expect from the Yankees’ Chien-Ming Wang:
heavy sinkers begging to be topped into the dirt. David Ortiz, the Boston Red
Sox slugger, has faced Wang many times, but he did not quite recognize him
last night at Yankee Stadium.
只要會打棒球的人都知道,當你面對到王建民,你唯一能期待的就是:從高樓掉到地上的
沉重伸卡球。老爹,襪襪的強打者,已經面對過小王很多次,但他昨晚在洋基球場所碰到
的,似乎不是他所熟悉的那個王建民。
“At the beginning, I thought he was hurting,” Ortiz said. “He wasn’t
trying to be too aggressive, just throwing more off-speed. At one point, I
got a double and when I got into second base, I asked Derek Jeter, Is he
hurting? and he said, ‘No.’ But he was very different than what he always
used to be.”
一開始,我以為他有傷在身,老爹說。他並沒有投的很積極,很具侵略性,只是投更多的
慢速球。第一局,當我擊出二壘安打佔上二壘時,我問隊長,他受傷了嗎?隊長回答,想
得美,哪屋摳您!!他只是投的與往常不同罷了。
Mixing more sliders and changeups among his sinkers, Wang held an early lead
and worked six and a third strong innings, guiding the Yankees to a 6-2
victory before 55,078 fans. The crowd gave Wang a standing ovation as he left
the mound.
運用更多的滑球與變速球來搭配他的伸卡,阿民為球隊保住領先並完成6.1局的堅固投球
,在五萬五千名滿場觀眾的歡呼下,為洋基取得系列賽第一勝。當他退場時,全場的觀眾
都起立向他致敬,喝采聲久久不息。
The Yankees are still below .500, at 20-23, and still far behind Boston in
the American League East, at nine and a half games back. But for a team that
has not won more than three games in a row all season, any kind of winning
streak is important.
洋基隊的勝率仍不到五成,20勝23敗,在美東分區落後襪襪一大截 -- 9.5場。但對這支
今年球季從來不曾三連勝的球隊來說,任何的連勝都是非常重要的。
“We’ve won two in a row,” Manager Joe Torre said. “It’s not something we
usually trumpet, but we haven’t done that in a while.”
我們已經連勝兩場了XD,老托說。這不是什麼值得吹噓的事,但我們已經好久沒有這樣做
了 ||| 冏。
The Yankees had been sabotaged by poor offense lately but have scored at
least six runs in each of their past three games. This time, the Red Sox left
12 runners on base, including 8 in scoring position.
在過去的三場比賽,洋基隊被自己貧弱的守備給阻礙,不過打線至少都貢獻了六分以上。
但今天,洋基讓襪襪留下了12個殘壘,其中包括8個在得分圈上。
They left the bases loaded in the second inning against Wang, who impressed
Torre by striking out Kevin Youkilis with a slider on a full count. Of his
114 pitches, Wang said catcher Jorge Posada called about 20 sliders, which he
guessed was his most ever.
第二局壘上有人時時,球數已滿,小王用一個滑球三振尤客里斯,讓她氣的大叫,托瑞
說這讓他印象深刻。在114顆的投球裡面,小王說齁黑配了將近20顆滑球。這場比賽可能
是有史以來他丟最多滑球的一場。
“Sado said not every time the same pitch,” Wang said, referring to Posada
by his nickname. “I changed something.”
沙打(POSADA小名)說不要一直丟同一種球路,小王說。而我改變了一些東西。
Wang’s sinker has been very effective, but Boston has tormented him. Before
last night, Wang was 2-4 with a 5.05 earned run average against the Red Sox.
Ortiz came into the game 9 for 20 (.400) off Wang, and Manny Ramirez was 10
for 16 (.625).
儘管王的伸卡球變的非常有效率,襪襪的打者仍然折磨著他。在昨晚之前,王生涯對戰紅
襪2勝4敗,ERA5.05,老爹還有差不多先生對戰打擊率高達(.400)(.625)。
“When you pitch against a team a lot and you pitch them the same way, they
know how you pitch,” said Ron Guidry, the pitching coach. “He still had
good velocity throughout the game, but we talked a lot about trying to do
things differently — when you’re pitching in certain counts, maybe try
something else once in a while.”
當你對上一支球隊很多次,而你又以相同的投球模式面對他們,他們將會把你摸清楚,
投手教練基德瑞說。這場比賽王的球路仍然很有威力,但賽前我們討論在配球上做一些
改變 --- 當你一直用同樣的模式投球,也許某些時刻應該試試其他的球種和配球。
Guidry said he jokingly told Wang that he was not happy with him because he
had walked three batters. But there was also much to like — Wang retired the
leadoff man in every inning, he struck out five, a season high, and he evened
his record at 3-3.
基德瑞說他跟小王開玩笑,說他對這場比賽阿民投出了3次保送相當不高興。但好消息是
--- 小王解決了每局上來的首位打者,他投出了五次三振,本季新高,並將戰績提升成
3勝3敗。
For all of the Yankees’ pitching injuries, their rookie starters have not
been their problem. In 21 games started by rookies, the Yankees are 10-11,
about the best they could hope for.
對洋基隊的傷兵累累的投手陣容來說,菜鳥投手的使用並不是他們的問題所在。在21
場菜鳥先發的比賽裡,洋基隊獲得了10勝11敗,似乎已超出他們所預期。
They have mostly failed to capitalize on starts by their top three of Wang,
Mike Mussina and Andy Pettitte. When those three have pitched, the Yankees
are only 8-12.
但在三大先發主投的比賽裡(王、佩佩、穆帥),洋基隊並沒有提供足夠的火力支援,在這
些比賽裏只獲得8勝12敗。
This game was never in doubt, though, because of Boston starter Tim
Wakefield, who said he never got comfortable. Wakefield worked five innings,
allowing six runs, nine hits and five walks. Alex Rodriguez and Jason Giambi
homered off him.
這是一場毫無疑問的勝利,儘管老蝴蝶賽後說,他感覺得不是很舒服(老人愛牽拖)。蝴蝶
五局的投球掉6分,被打9隻安打,投出五個保送。A-18ROD和大吉都打出全壘打。
“The ball stayed up; it wasn’t diving at the end, as you can tell by the
two home runs,” Wakefield said. “I just didn’t have great stuff tonight
and they took advantage, not only of the walks but the ball staying up in the
zone.”
不知怎弟,我的球都偏高,最後都掉不下來,就像被打全壘打的那兩球,蝴蝶說。我今天
就是狀況不好啦,保送太多且球路偏高,而他們就趁機把我打爆。
Johnny Damon had three hits and a walk for the Yankees, with two stolen
bases. Damon said he had lost weight and was down to 206 pounds, his lightest
in six years. He has been slowed by calf and back injuries, but looked spry
last night.
大門有3支安打並選到1個保送,還有兩次的盜壘成功。他說他在減重,現在的206磅是他
最近六年以來最輕的。過去一直受到小腿不適還有背傷的困擾,但他今晚看來精力充沛。
“His body just looked like it was electric,” Torre said.
他好像裝了勁量電池,渾身是勁,老托說。
Electric is a term sometimes applied to Wang’s sinker, when it darts down
and away from left-handed hitters. It stayed up at times last night, but Wang
had other choices. The more pitches he can command, the more staying power he
may have.
"有勁的"這個術語有時用來描述小王的伸卡球,當它突然衝進右打者內角,或突然飛向左
打者的外角。昨晚他的伸卡球有時仍高了起來,但王有其他的選擇。能控制更多球種,他
的投球將會更具有威力且穩定。
“He’s going to be pitching in this game for a long time,” Ortiz said. “He
’s got good stuff, and he’s real smart out there when he’s trying to do
his job.”
他這場比賽撐的夠久,老爹說。他有很好的資質。而且每次他投球時都顯得相當聰明。
INSIDE PITCH
Phil Hughes, who strained his left hamstring May 1, threw 25 fastballs from
halfway up a mound in Tampa, Fla., yesterday. It was Hughes’s first time
throwing on a mound since the injury, and he is expected to throw from all
the way up the mound in a day or two. ... Darrell Rasner was in the clubhouse
last night, two days after surgery to insert pins in his broken right index
finger. Rasner, who is expected to miss at least three months, wore a thick
cast and said he could have the pins removed in four weeks. “I can’t
believe what happened,” said Rasner, who was struck by a comebacker
Saturday. “I’m at a loss for words.” ... With his 204th home run Sunday,
Jorge Posada passed Roger Maris for 10th on the Yankees’ career list. Next
up is Dave Winfield, at 205. ... Carl Pavano was absent again yesterday when
the Yankees returned home after nine games at other ballparks. General
Manager Brian Cashman said the team expected to have a resolution today on
whether Pavano would have reconstructive elbow surgery.
以上提到 HUGHES大弟 最近在小聯盟的投球還有復健情形。雷斯納去動手術,將休息至少
3個月,可憐的家伙,今年大概沒辦法再看到他了吧。還有痛痛人的陰謀。
現金人最近將決定痛痛人是否要進行手肘重建手術。---- 讓他回家吃自己吧,手術完
加復健,回來合約就到期了,根本不能對球隊有什麼貢獻。
養老去吧 !!! 不要浪費手術錢 (震怒)
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=yenyu73&book=2
我的相簿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.27.112
推 wonders320:養老去吧 !!! 不要浪費手術錢 05/22 16:59
推 tsming:詐騙集團!(/‵Д′)/~ ╧╧ 05/22 17:02
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.27.112
推 JackeyChen:有看有推,可憐的Rasner....早日康復阿 05/22 17:05
推 sycc:老爹二安那局不是第一局喔 05/22 17:09
推 yenyu73:抱歉記錯 應該是第三局對吧 05/22 17:12
推 Stevenchow:感覺起來 老爹是個好人 科科 05/22 17:19
推 yenyu73:老爹其實想加入洋基對很久了 看他鬍子刮的那麼乾淨就知道 05/22 17:25
→ yenyu73:It's not what you think XDDD 05/22 17:26
推 Jamesbang:哪屋摳您!! XDDDDDDDDDDD 05/22 17:41
推 kevinloo:今年還沒有三連勝!???印象中不是sweep了CLE還有一個雙重 05/22 17:41
→ kevinloo:查了一下 有CLE跟TEX 05/22 17:42
推 yenyu73:報歉又錯了 是連勝超過三場(4連勝以上) ...我也覺的怪怪 05/22 17:47
推 truenosoul:我差點看成痛痛人的陰毛...喔不..是陰謀才對= =" 05/22 18:03
推 KyoDragon:哪屋摳您!! XDDDDDDDDDDD 我想了很久 05/22 18:09
推 chenchuhao:A 18rod...這個超好笑XD 05/22 18:16
推 Joeng:老爹最近比較忙..去客串Shrek.. 05/22 18:38
推 dnndn:老爹來洋基......太不公平了啦= = 05/22 18:46
推 newnewnew1:休斯大帝塊回來當王牌吧 05/22 18:51
推 ukckrk:被貧弱的『守備』 offense應該是進攻 05/22 18:53
推 jason0921:別揠苗助長呀~~~~ 05/22 18:54
推 saturn5:老爹來洋基可以預備接替大吉 Orz 05/22 19:16
推 Sijan:推養老...... 05/22 19:23
推 ponzpons:辛苦了!感恩!超生動A++++++ 05/22 19:37
推 qlz:差不多先生?為什麼這樣稱呼Manny? 05/22 20:17
推 yenyu73:因為很多先生今天有安打但不是很多支 就變成差不多先生啦 05/22 20:32
推 siler123:翻得不錯!!Good~ 05/22 21:03
推 Melson:推 05/22 21:20
推 nekolas:叫襪襪真可愛XD 要不要分一下襪襪紅跟襪襪白 05/22 22:06
推 Annrod:哪屋摳您!! XDDDDDDDDDDD 05/23 01:02
推 KakutougiFan:老爹真關心阿民哩XD 05/23 04:16
推 bigsun0709:買斷踢走它....薪水小偷 05/23 08:27